Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mangeras-tu
des
litanies
Будешь
ли
ты
есть
литании
À
genoux,
la
tête
en
lambeaux
На
коленях,
голова
в
клочьях,
L'âme
en
lobotomie?
Душу
в
лоботомии?
L'amour
n'est
pas
un
tombeau
Любовь
— не
гробница.
Te
perdras-tu
sur
les
chemins?
Заблудишься
ли
на
дорогах?
Où
est
le
bien?
Où
est
le
mal?
Где
добро?
Где
зло?
Et
comme
devant,
tu
ne
vois
rien
И
как
прежде,
ты
не
видишь
ничего,
Tu
marcheras
au
flair
comme
un
animal
Будешь
идти
на
нюх,
как
животное.
Tu
te
laisseras
anéantir
Ты
позволишь
себя
уничтожить,
Tu
te
laisseras
transporter
Ты
позволишь
себя
унести,
Tu
croiras
mille
fois
mourir
Ты
поверишь,
что
умираешь
тысячу
раз,
Puis,
tu
te
feras
dévaler
des
torrents
de
rire
Потом
тебя
охватит
поток
смеха,
Des
torrents
de
rire
Поток
смеха,
Pleuré
de
joie,
jouir
Плача
от
счастья,
наслаждаясь.
Iras-tu
en
robe
de
gitane
Пойдешь
ли
в
цыганском
платье
Danser
la
vie
comme
une
folle
Танцевать
жизнь,
как
безумная,
Battre
la
route
et
la
campagne
Исходить
дороги
и
поля,
Attraper
ta
liberté
par
le
col
Схватить
свою
свободу
за
шиворот?
Nageras-tu
dans
l'eau
gelée
Будешь
ли
купаться
в
ледяной
воде,
Déshabillée
de
ton
fardeau
Раздевшись
со
своей
ноши,
Verras-tu
mes
yeux
te
porter?
Увидишь
ли
мои
глаза,
несущие
тебя?
L'amour
n'est
pas
un
tombeau
Любовь
— не
гробница.
Tu
te
laisseras
anéantir
Ты
позволишь
себя
уничтожить,
Tu
te
laisseras
transporter
Ты
позволишь
себя
унести,
Tu
croiras
mille
fois
mourir
Ты
поверишь,
что
умираешь
тысячу
раз,
Puis,
tu
te
feras
dévaler
des
torrents
de
rire
Потом
тебя
охватит
поток
смеха,
Des
torrents
de
rire
Поток
смеха,
Pleuré
de
joie
Плача
от
счастья.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): July Collignon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.