Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vice et vertu
Vice and Virtue
Sur
ou
contre
toi,
je
ne
bouge
plus,
je
ne
bouge
pas
On
or
against
you,
I
no
longer
move,
I
don't
move
a
muscle
Je
regarde
les
ombres
interrompues,
la
mienne
qui
ne
s′endort
pas
I
watch
the
interrupted
shadows,
mine
that
doesn't
fall
asleep
J'entends
ton
sang
qui
tape
au
loin,
comme
un
indien
l′oreille
sur
toi
I
hear
your
blood
beating
in
the
distance,
like
an
Indian
with
his
ear
to
the
ground
Je
voudrais
dire
mais
rien
ne
vient,
je
voudrais
que
tu
m'demandes
pourquoi
I
want
to
speak
but
nothing
comes,
I
wish
you'd
ask
me
why
Sur
ou
contre
toi,
je
ne
bouge
pas,
je
ne
bouge
plus
On
or
against
you,
I
don't
move,
I
no
longer
move
Étrange
mystère
d'être
soi
soudain
comme
face
à
l′inconnu
Strange
mystery
of
suddenly
being
oneself,
as
if
facing
the
unknown
Se
sentir
comme
pris
dans
les
phares
ou
dans
l′effroi
de
la
lumière
crue
Feeling
like
being
caught
in
the
headlights
or
in
the
terror
of
raw
light
Et
que
si
j'ose,
j′appuie
sur
pause
pour
rassembler
vice
et
vertu
And
that
if
I
dare,
I
press
pause
to
gather
vice
and
virtue
Je
ne
reconnais
pas
ce
geste
léger
de
la
veille
I
don't
recognize
this
light
gesture
from
the
day
before
Si
dérisoire
hier
et
là,
prendre
une
ampleur
irrationnelle
So
derisory
yesterday,
and
now,
taking
on
an
irrational
magnitude
Je
voudrais
que
tout
s'arrête
là,
que
l′instant
soit
pendu
au
ciel
I
wish
everything
would
stop
right
there,
that
the
moment
would
hang
in
the
sky
Juste
avant
cet
au-delà,
avant
le
but
universel
Just
before
this
beyond,
before
the
universal
goal
Juste
une
minute
encore
Just
one
more
minute
Avant
qu'il
n′y
en
ait
plus
Before
there
are
no
more
Que
disait-on
alors?
What
were
we
saying
then?
Rien,
tu
t'étais
tu
Nothing,
you
were
silent
Je
prie
paupières
baissées,
les
yeux
fermés
comme
on
implore
I
pray
with
lowered
eyelids,
eyes
closed
as
one
implores
Petite
prière
sur
le
péché,
sur
l'empêché
qui
se
fait
du
tort
A
little
prayer
on
sin,
on
the
hindered
who
harms
himself
A
l′expression,
à
l′abandon,
je
prie,
je
jure
et
je
déplore
To
expression,
to
surrender,
I
pray,
I
swear,
and
I
deplore
Qu'on
pleurera
plus
sans
raison,
à
la
fin
de
l′envoi,
je
dors
That
we
will
cry
no
more
without
reason,
at
the
end
of
the
dispatch,
I
sleep
Le
rêve
casse
la
réalité,
transforme
tout
en
château-fort
The
dream
breaks
reality,
transforms
everything
into
a
fortress
En
tour
imprenable
et
butée
comme
si
c'était
nous
le
trésor
Into
an
impregnable
and
stubborn
tower
as
if
we
were
the
treasure
La
triste
vérité,
c′est
que
dans
le
fond,
tout
le
monde
s'ignore
The
sad
truth
is
that
deep
down,
everyone
ignores
each
other
Nous
serions
métamorphosés
si
l′on
osait
quelques
efforts
We
would
be
transformed
if
we
dared
to
make
some
effort
Les
perdants
ont
peur
des
records,
mais
on
aimerait
bien
savoir
Losers
are
afraid
of
records,
but
we'd
like
to
know
Combien
avant,
quel
est
le
score
au
compteur
"post-verres
au
comptoir"
How
many
before,
what's
the
score
on
the
"post-drinks
at
the
counter"
meter
Certes
inutile,
certes,
certes,
certes
imbécile
de
notre
part
Certainly
useless,
certainly,
certainly,
certainly
stupid
of
us
Que
notre
audace
est
minuscule,
besoin
de
personne
pour
le
voir
That
our
audacity
is
minuscule,
we
need
no
one
to
see
it
On
cherche
à
se
compromettre
auprès
danger
mais
c'est
un
leurre
We
seek
to
compromise
ourselves
with
danger
but
it's
a
decoy
Le
devoir
aux
belles
prouesses
a
mis
péril
en
la
demeure
The
duty
to
beautiful
prowess
has
put
peril
in
the
dwelling
M'aimeras-tu?
Me
trouveras-tu?
Serais-je
assez
à
la
hauteur?
Will
you
love
me?
Will
you
find
me?
Will
I
be
good
enough?
Si
tu
vas
voir
ailleurs,
peut-être
verras-tu
combien
c′est
meilleur?
If
you
look
elsewhere,
maybe
you'll
see
how
much
better
it
is?
Juste
une
minute
encore
Just
one
more
minute
Avant
qu′il
n'y
en
ait
plus
Before
there
are
no
more
Que
disait-on
alors?
What
were
we
saying
then?
Rien,
tu
t′étais
tu
Nothing,
you
were
silent
Et
qu'il
peut
faire
froid
dans
nos
bouches,
et
qu′il
peut
faire
froid
dans
nos
bras
And
how
cold
it
can
be
in
our
mouths,
and
how
cold
it
can
be
in
our
arms
Car
à
la
fin
de
quoi
l'on
touche
si
ce
n′est
pas
le
trépas?
For
at
the
end
of
what
do
we
touch
if
not
death?
On
danse
sur
les
tables
tout
seul,
debout
comme
un
fou
maladroit
We
dance
on
the
tables
all
alone,
standing
like
a
clumsy
fool
Nous
nous
sentons
défaits
en
somme
et
faits
pour
personne
à
la
fois
We
feel
defeated
in
short,
and
made
for
no
one
at
the
same
time
Alors
quand
le
peu
d'attention
que
l'on
nous
accorde
avec
joie
So
when
the
little
attention
we
are
joyfully
given
Devient
une
sorte
de
"c′est
beaucoup,
beaucoup
trop
d′bonheur
pour
moi"
Becomes
a
kind
of
"it's
too
much,
too
much
happiness
for
me"
La
course
à
la
dignité,
savoir
si
on
le
mérite
ou
pas
The
race
for
dignity,
knowing
whether
we
deserve
it
or
not
Je
prends
ça
pour
un
hors-sujet,
s'il
y
a
envoi,
moi,
je
reçois
I
take
that
for
an
off-topic,
if
there's
a
send,
I
receive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buridane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.