Burl Ives - Ben Backstay - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Burl Ives - Ben Backstay




Ben Backstay was a boatswain,
Бен Бэкстей был боцманом.
A very jolly boy,
Очень веселый мальчик.
No lad than he more merrily
Нет парня веселее чем он
Could pipe all hands ahoy.
Мог бы трубить во все руки, Ахой.
And when unto his summons
И когда по его зову
We did not well attend,
Мы не очень хорошо присутствовали,
No lad than he more merrily
Нет парня веселее чем он
Could handle a rope′s end.
Мог бы справиться с концом веревки.
Singing chip cho, cherry cho,
Поет чип чо, черри чо,
Fol de riddle ido,
Fol de riddle ido,
Singing chip cho, cherry cho,
Поющий chip cho, cherry cho,
Fol de riddle ido.
Fol de riddle ido.
It chanced one day our captain,
Однажды случилось так, что наш капитан...
A very jolly dog,
Очень веселый пес.
Served out to all the company
Разнесли по всей компании.
A double share of grog.
Двойная порция грога.
Ben Backstay he got tipsy,
Бен Бэкстей напился
Unto his heart's content,
До чертиков.
And being half-seas over,
И будучи на полмира позади,
Why overboard he went.
Почему он за борт?
Singing chip cho, cherry cho,
Поет чип чо, черри чо,
Fol de riddle ido,
Fol de riddle ido,
Singing chip cho, cherry cho,
Поющий chip cho, cherry cho,
Fol de riddle ido.
Fol de riddle ido.
A shark was on the larboard bow:
По левому борту плыла акула:
Sharks don′t on manners stand,
Акулы не умеют держать себя в руках.
But grapple all they come near,
Но хватай всех, кто приближается,
Just like your sharks on land.
Как твои акулы на суше.
We heaved Ben out some tackling,
Мы вытащили Бена из воды,
Of saving him in hopes;
Надеясь спасти его.
But the shark he bit his head off,
Но акула откусила ему голову.
So he couldn't see the ropes.
Поэтому он не видел веревок.
Singing chip cho, cherry cho,
Поет чип чо, черри чо,
Fol de riddle ido,
Fol de riddle ido,
Singing chip cho, cherry cho,
Поющий chip cho, cherry cho,
Fol de riddle ido.
Fol de riddle ido.
Without his head his ghost appeared
Его призрак появился без головы.
All on the briny lake:
Все на Соленом озере:
He piped all hands aloft and said;
Он поднял все руки вверх и сказал:
"Lads, by me warning take:
"Хлопцы, от меня предостережение примите:
By drinking grog I lost my life,
Выпив грога, я лишился жизни.
So lest my fate you meet,
Так что, чтобы ты не встретил мою судьбу,
Why, never mix your liquors, lads,
Никогда не смешивайте ликеры, парни,
But always drink them neat."
Но пейте их аккуратно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.