Burl Ives - The Friendly Beasts - Remastered - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Burl Ives - The Friendly Beasts - Remastered




The Friendly Beasts - Remastered
Добрые звери - Ремастированная версия
"The Friendly Beasts"
"Добрые звери"
Jesus our brother kind and good
Иисус, наш брат, добрый и милосердный,
Was humbly born in a stable of wood
Смиренно родился в хлеву деревянном.
And the friendly beasts around him stood
И добрые звери стояли вокруг него,
Jesus our brother kind and good
Иисус, наш брат, добрый и милосердный.
"I" said the donkey shaggy and brown
"Я", - сказал ослик, лохматый и бурый,
I carried his mother up hill and down
Я нес его мать в гору и с горы,
I carried him safely to Bethlehem town
Я нес ее безопасно в город Вифлеем,
"I" said the donkey shaggy and brown
"Я", - сказал ослик, лохматый и бурый.
And "I" said the cow all white and red
И "Я", - сказала корова, вся белая и рыжая,
I gave him my manger for a bed
Я дала ему свои ясли для постели,
I gave him my hay for to pillow his head
Я дала ему свое сено, чтобы подложить под голову,
"I" said the cow all white and red
"Я", - сказала корова, вся белая и рыжая.
"I" said the sheep with a curly horn
"Я", - сказала овца с кудрявым рогом,
I have him my wool for his blanket warm
Я дала ему свою шерсть для теплого одеяла,
And he wore my coat on that Christmas morn
И он носил мою шерсть в то рождественское утро,
"I" said the sheep with a curly horn
"Я", - сказала овца с кудрявым рогом.
"I" said the dove from the rafters high
"Я", - сказал голубь с высоких стропил,
Cooed him to sleep that he should not cry
Убаюкивал его, чтобы он не плакал,
We cooed him to sleep my love and I
Мы убаюкивали его, моя любовь и я,
"I" said the dove from the rafters high
"Я", - сказал голубь с высоких стропил.
And "I" said the camel all yellow and black
И "Я", - сказал верблюд, весь желтый и черный,
Over the desert upon my back
Через пустыню на моей спине,
I brought him a gift in the wise men′s pack
Я принес ему дар в поклаже волхвов,
"I" said the camel all yellow and black
"Я", - сказал верблюд, весь желтый и черный.
Thus every beast remembering it well
Так каждый зверь, хорошо помня об этом,
In the stable dark was so proud to tell
В темном хлеву с гордостью рассказывал
Of the gifts that they gave Emmanuel
О дарах, которые они принесли Эммануилу,
The gifts that they gave Emmanuel
О дарах, которые они принесли Эммануилу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.