Burl Ives - The Golden Vanity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Burl Ives - The Golden Vanity




There was a ship that sailed it all on the Lowland Sea,
Был корабль, который проплыл все это по Равнинному морю,
And the name of our ship was the Golden Vanity
И название нашего корабля было "Золотое тщеславие"
And we feared she would be taken by the Spanish enemy
И мы боялись, что она попадет в руки испанского врага
Chorus: As she sailed in the Lowland, Lowland, low,
Припев: Когда она плыла по низменности, Низменности, низменности,
As she sailed in the Lowland Sea.
Когда она плыла по Равнинному морю.
Then up stepped our cabin boy and boldly outspoke he
Затем поднялся наш юнга и смело заявил, что он
And he said to our captain, "What would you give to me
И он сказал нашему капитану: "Что бы вы мне дали
If I would swim along side of the Spanish enemy
Если бы я плыл бок о бок с испанским врагом
And sink her in the Lowland, Lowland, low,
И утопить ее в низине, в низине, в низине,
And sink her in the Lowland Sea?"
И утопить ее в Низменном море?"
"Oh, I would give you silver and I would give you gold,
"О, я бы дал тебе серебро, и я бы дал тебе золото,
And my own fairest daughter your bonny bride shall be,
И моя собственная прекраснейшая дочь станет твоей прекрасной невестой,
If you will swim along side of the Spanish enemy
Если вы будете плыть бок о бок с испанским врагом
And sink her in the Lowland, Lowland, low,
И утопить ее в низине, в низине, в низине,
And sink her in the Lowland Sea."
И утопить ее в Низменном море."
Then the boy he made him ready and overboard sprang he
Тогда мальчик приготовил его, и он прыгнул за борт.
And he swam alongside of the Spanish enemy
И он поплыл бок о бок с испанским врагом
And with his brace and auger in her sides he bored holes three,
И с помощью своей скобы и сверла в ее боках он просверлил три отверстия,
He sunk her in the Lowland, Lowland low,
Он утопил ее в низменности, в низменности низкой,
Yes, he sunk her in the Lowland Sea.
Да, он утопил ее в Низменном море.
Then quickly he swam back to the cheering of the crew
Затем он быстро поплыл обратно под одобрительные возгласы команды
But the captain would not heed him for his promise he did rue,
Но капитан не послушался его, и он пожалел о своем обещании,
And he scorned his poor entreatings when loudly he did sue,
И он пренебрег его жалкими мольбами, когда громко подал в суд,
And he left him in the Lowland, Lowland, low,
И он оставил его в Низине, в низине, в низине,
He left him in the Lowland Sea.
Он оставил его в Низменном море.
Then quickly he swam round to the port side
Затем он быстро подплыл к левому борту
And up and to his messmates full bitterly he cried,
И, поднявшись и обращаясь к своим товарищам по столовой, он с горечью воскликнул,
"Oh, messmates, draw me up for I'm drifting with the tide,
"О, товарищи по команде, поднимите меня, потому что я плыву по течению,
And I'm sinking in the Lowland, Lowland, low,
И я погружаюсь в низину, в низину, в низину,
I'm sinking in the Lowland Sea."
Я тону в Низменном море."
Then his messmates drew him up, but on the deck he died,
Затем товарищи по кают-компании подняли его, но на палубе он умер,
And they stitched him in his hammock which was so fair and wide,
И они зашили его в гамаке, который был таким светлым и широким,
And they lowered him overboard and he drifted with the tide,
И они спустили его за борт, и он поплыл по течению,
And he sank in the Lowland, Lowland, low,
И он опустился в низину, в низину, в низину,
He sank in the Lowland Sea.
Он затонул в Низменном море.





Writer(s): Burl Ives


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.