Paroles et traduction Burry Soprano - YAPMA YANARIZ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YAPMA YANARIZ
НЕ ДЕЛАЙ, СГОРИМ
Atıl
on
the
shit
На
дерьме
Kaç
kere
çizdim
çizgi
Сколько
раз
чертил
черту
Gece
vakti
tüm
işler
gizli
Ночью
все
дела
тайные
Kaypaklara
vermem
ödün
baba
zirvede
raple
ilişkim
ciddi
Не
плачу
за
обложки,
отец,
на
вершине,
мои
отношения
с
рэпом
серьезны
Viskiyi
diktim
bitti,
dedi
sik
beni
siktim
gitti
Виски
залпом
выпил,
допил,
сказала
трахни
меня,
трахнул,
ушел
Koyarım
bire
beş
nasıl
olsa
cebimde
stack
dolu
yüz
bin
misli
Поставлю
один
к
пяти,
в
любом
случае,
в
кармане
пачка,
полная,
в
сто
тысяч
раз
больше
Sakatım
kafadan
yaklaşma
sakın
bana
saklarım
paramı
makinada
Я
чокнутый,
не
приближайся
ко
мне
с
дурными
намерениями,
храню
свои
деньги
в
банкомате
Dedim
"Yapamazsın"
dedi
"Emin
misin?"
ve
gacı
soyundu
marinada
Сказал:
"Не
сможешь",
сказала:
"Уверен?"
и
сняла
штаны
в
маринаде
Yaparım
milyon
YTL
gibi
param
gecede
altı
sıfır
atar
Заработаю
миллион
лир,
как
будто
мои
деньги
обнуляются
за
ночь
Kalsam
da
bir
numarada
150
gün
üye
değilim
bi'
tarikata
wow
Даже
если
бы
я
остался
номером
один,
150
дней,
я
не
состою
ни
в
одной
секте,
wow
Değerli
vakitim,
gelmem
tek
dostlarımla
kitim
Мое
время
ценно,
прихожу
только
со
своими
близкими
друзьями
Suyun
sıcaklığı
hoşuma
giderse
denize
dökerim
nakiti
Если
мне
понравится
температура
воды,
выброшу
наличные
в
море
Bahşiş
önemli
azizim
çekemiyorsan
girsin
sana
dizim
Чаевые
важны,
святой
мой,
если
не
можешь
вытянуть,
пусть
войдет
в
тебя
мой
член
Altınlar
göğsümde
günün
sıcağından
erir
bu
modern
bi'
nazizm
Золото
на
моей
груди
плавится
от
дневной
жары,
это
современный
нацизм
Takılma
bana
seni
salarız
Не
цепляйся
ко
мне,
отпустим
Bekleme
yapma
seni
ararız
Не
жди,
мы
тебе
позвоним
Dedi
ki
yakında
benim
oda
Сказала,
что
скоро
моя
комната
Dedim
ona
yapma
yanarız
Я
ей
сказал:
"Не
делай
этого,
сгорим"
İstersen
gönül
koy
istersen
darıl
Хочешь,
влюбись,
хочешь,
обидься
Senin
tayfa
geniş
biz
ise
darız
Твоя
команда
большая,
а
мы
узкие
Bizden
olmayana
sade
zararız
Мы
только
вредны
тем,
кто
не
с
нами
Değiliz
bir,
yapma
yanarız
Мы
не
одно
целое,
не
делай
этого,
сгорим
Yapma
yanarız
Не
делай
этого,
сгорим
Hiç
hesap
yok
sadece
zarız
Нет
счета,
только
ущерб
Üstüme
gelme
yapma
yanarız
Не
лезь
на
меня,
не
делай
этого,
сгорим
Yapma
yanarız
Не
делай
этого,
сгорим
Gözümüz
pek,
kavgaya
varız
Мы
смелые,
готовы
к
драке
Üstüme
gelme
yapma
yanarız
Не
лезь
на
меня,
не
делай
этого,
сгорим
Yanımda
semtimden
shooter'lar
çevik
kuvvet
gibi
ineriz
gecelere
Рядом
со
мной
стрелки
из
моего
района,
как
спецназ,
врываемся
в
ночи
Kaşınanları
tek
bakışta
sererim
ihtiyaç
yok
bile
hecelere
Зуд
успокаиваю
одним
взглядом,
даже
не
нужно
слов
Yapma
laklak
geveleme
sorma
bana
wc
nere?
Не
болтай
попусту,
не
спрашивай
меня,
где
туалет
Yanımdaki
tayfa
çıkarıp
üstüne
işeyecek
kadar
dejenere
Моя
команда
настолько
дегенеративная,
что
помочится
на
тебя
Sebep?
Sebebim
yok
karşımdakileri
sererim
hep
yere
Причина?
У
меня
нет
причин,
я
всегда
бросаю
противников
на
землю
Gösteriş
azdırır
kızları
emerler
ruhumu
teknede
Показуха
возбуждает
девушек,
они
высасывают
мою
душу
на
яхте
Mesafem
olsa
da
kulağım
alışık
garip
isteklere
Несмотря
на
дистанцию,
я
привык
к
странным
просьбам
Devam
et
bekleme
devam
et
devam
et
Продолжай,
не
жди,
продолжай,
продолжай
Kesmeden
birisi
yolumu
gezmedim
epeydir
Давно
никто
не
переходил
мне
дорогу
Yapacak
yok
bi'
şeyim
sahil
kasabalı
sürtük
beni
pek
beğenir
Ничего
не
поделаешь,
стерва
из
прибрежного
городка
меня
очень
любит
Arabam
yok
şoförüm
var
hem
de
polis
kendisi
XL'dir
У
меня
нет
машины,
есть
водитель,
и
он
сам
полицейский,
размера
XL
Keçiyim
ben
güzelim
değilim
rat
ve
de
sevmedim
hiç
peynir
Я
козел,
детка,
я
не
крыса
и
никогда
не
любил
сыр
Takılma
bana
seni
salarız
Не
цепляйся
ко
мне,
отпустим
Bekleme
yapma
seni
ararız
Не
жди,
мы
тебе
позвоним
Dedi
ki
yakında
benim
oda
Сказала,
что
скоро
моя
комната
Dedim
ona
yapma
yanarız
Я
ей
сказал:
"Не
делай
этого,
сгорим"
Yapma
yanarız
Не
делай
этого,
сгорим
Yapma
yanarız!
Не
делай
этого,
сгорим!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atıl Badanoz, Burak Aydoğduoğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.