Paroles et traduction Burzum - Erblicket die Töchter des Firmaments
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
wonder
how
winter
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
зима,
With
a
spring
that
I
shall
never
see
Когда
наступит
весна,
я
её
не
увижу.
I
wonder
how
night
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
ночь,
With
a
day
that
I
shall
never
see
Когда
наступит
день,
я
её
не
увижу.
I
wonder
how
life
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
жизнь
–
With
a
light
I
shall
never
see
Жизнь,
озаряемая
светом.
I
wonder
how
life
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
жизнь
–
With
a
pain
that
lasts
eternally
Жизнь,
с
вечно
длящейся
болью.
In
every
night
there's
a
different
black
Каждая
ночь
по-своему
черна,
In
every
night
I
wish
that
I
was
back
Каждую
ночь
вернуться
мечтаю
я
–
To
the
time
when
I
rode
В
те
времена,
когда
я
верхом
Through
the
forests
of
old
Странствовал
в
лесу
лихом.
In
every
winter
there's
a
different
cold
Каждая
ночь
по-своему
холодна,
In
every
winter
I
feel
so
old
Каждую
ночь
старость
чувствую
я
–
So
very
old
as
the
night
Как
тёмная
ночь
так
же
я
стар,
So
very
old
as
the
dreadful
cold
Как
жуткий
мороз
так
же
я
стар.
I
wonder
how
life
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
жизнь
–
With
a
death
that
I
shall
never
see
Когда
я
умру,
я
её
не
увижу.
I
wonder
why
life
must
be
Хотел
бы
я
знать,
зачем
нужна
жизнь
–
A
life
that
lasts
eternally
Жизнь,
длящаяся
вечно.
I
wonder
how
life
will
be
Хотел
бы
я
знать,
какой
будет
жизнь
–
With
a
death
that
I
shall
never
see
Когда
я
умру,
я
её
не
увижу.
I
wonder
why
life
must
be
Хотел
бы
я
знать,
зачем
нужна
жизнь
–
A
life
that
lasts
eternally
Жизнь,
длящаяся
вечно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vikernes Varg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.