Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idle Chatter
Leeres Geschwätz
*Note:
ending
lyrics
have
many
guesses
at
words*
*Hinweis:
Endtexte
enthalten
viele
Wortvermutungen*
Every
minute
people
die
and
Jede
Minute
sterben
Menschen
und
Every
other
minute
people
are
born.
Jede
andere
Minute
werden
Menschen
geboren.
How
did
you
spend
that
minute
and
Wie
hast
du
diese
Minute
verbracht
und
What
was
your
involvement
in
either
or?
Was
war
deine
Beteiligung
an
beidem?
There's
secret
wars
Es
gibt
Geheimkriege
Radioactive
fallout
Radioaktiver
Niederschlag
Poison
seeps
in
your
pores
Gift
sickert
in
deine
Poren
So
keep
indoors
Also
bleib
drinnen
I
would
give
you
more
details
Ich
würde
dir
mehr
Details
geben
But
I
really
have
to
be
on
my
way
Aber
ich
muss
wirklich
weiter
Go
ahead
and
run
Lauf
nur
With
your
CD
player
as
your
escape
pod
Mit
deinem
CD-Spieler
als
Rettungskapsel
Your
unfaithful
god
is
your
paycheck
from
your
day
job
Dein
untreuer
Gott
ist
dein
Gehalt
vom
Job
But
life
spits
on
your
eyes
Doch
das
Leben
spuckt
dir
ins
Gesicht
Of
you
fleeing
TV-land's
compost
heap
Während
du
aus
TV-Lands
Müllhaufen
fliehst
Be
the
apex
of
chaos
Sei
der
Gipfel
des
Chaos
Have
safe
sex
with
stray
dogs
Hab
Safer
Sex
mit
Streunern
Until
you
age
fully
any
skin
cream
Bis
du
vollständig
alterst,
kann
jede
Creme
Will
turn
a
Cindy
Lauper
into
a
Cindy
Crawford
Aus
Cindy
Lauper
Cindy
Crawford
machen
But
won't
tell
you
could
be
eaten
alive
Doch
sie
sagt
nicht,
dass
du
lebendig
gefressen
werden
könntest
At
any
city
block
or
dive
by
mosberg
An
jeder
Straßenecke
oder
Bar
von
Mosberg
Isn't
self-pity
awkward
when
your
inner
voice
is
a
songbird,
Ist
Selbstmitleid
nicht
peinlich,
wenn
deine
innere
Stimme
ein
Singvogel
ist,
Muffled
in
your
beliefs
are
incomplete
crossword
puzzles
Erstickt
in
deinen
unvollständigen
Kreuzworträtsel-Überzeugungen
And
your
self
conscious
aquifer's
been
drained
to
a
water
puddle.
Und
dein
Selbstbewusstseins-Aquifer
zu
einer
Pfütze
ausgelaufen
ist.
I
would
love
to
sit
and
chat,
but
I
got
to
be
on
my
way
Ich
würde
gerne
plaudern,
aber
ich
muss
weiter
Sorry
I
don't
have
the
time
to
shoot
the
breeze
or
chew
the
fat
(?)
fruits
in
the
trees
and
I
lose
track
Tut
mir
leid,
ich
habe
keine
Zeit
für
Smalltalk
oder
Schnack
(?)
Früchte
an
Bäumen
und
ich
verlier
den
Faden
You
want
a
bright
future
to
be
pitch
black,
so
I
got
to
be
on
my
way
Du
willst
eine
helle
Zukunft
pechschwarz,
also
muss
ich
weiter
I'm
sorry
there's
no
time
allotted
for
your
hijinks
Es
tut
mir
leid,
aber
für
deine
Streiche
ist
keine
Zeit
vorgesehen
So
you
should
be
fly-swatted
at
least
that's
what
I
think
Also
solltest
du
weggeklatscht
werden,
denke
ich
zumindest
Go
ahead
and
spend
but
the
dollar
bill
is
nature's
suicide
note
Gib
nur
aus,
aber
der
Dollarschein
ist
Naturs
Abschiedsbrief
Seek
refuge
at
late
hours
in
the
Mayflowers
Such
Zuflucht
in
späten
Stunden
in
den
Mayflowers
Like
goin'
from
bottled
cans
and
holograms
to
cities
full
of
Robocops
who
bleed
soda
pop
Wie
von
Dosen
und
Hologrammen
zu
Städten
voller
Robocops,
die
Limo
bluten
The
good
beauty
and
is
why
(?)
love
is
a
photo
op
and
(?)
is
a
coke
rock
Die
wahre
Schönheit
ist
der
Grund
(?)
Liebe
ist
ein
Foto
und
(?)
ist
ein
Koksbrocken
Even
the
stars
in
the
penthouse
become
sparse
when
I
do
another
head
count
Selbst
die
Stars
im
Penthouse
werden
spärlich
bei
meiner
Kopfzählung
But
it's
a
good
day
to
die
and
I've
been
diggin
a
ditch
Doch
es
ist
ein
guter
Tag
zu
sterben
und
ich
grub
ein
Loch
So
I
wave
goodbye
to
what
did
exist
Also
wink
ich
dem
Lebewohl,
was
einst
existierte
With
demoralizing
the
democratic
demi-gods
I
get
a
pedagogue
Mit
dem
Demoralisieren
der
demokratischen
Halbgötter
krieg
ich
einen
Pädagogen
And
dog
fights
all
in
my
steady
job
its
to
break
your
fault
line
Und
Hundekämpfe
in
meinem
festen
Job,
es
geht
um
deine
Bruchlinie
When
its
all
dark
and
call
a
ball
or
strike
in
the
ball
park
Wenn
alles
dunkel
ist
und
Ball
oder
Strike
im
Park
gerufen
wird
You
forgot
a
small
part,
the
(?)
piss
in
the
asylum
Du
hast
einen
kleinen
Teil
vergessen,
das
(?)
Pinkeln
im
Irrenhaus
You
would
be
embarrassed
if
I
died
young
Du
wärst
beschämt,
wenn
ich
jung
sterbe
Maybe
because
you
felt
that
Meredith
was
a
shy
nun
Vielleicht
weil
du
dachtest,
Meredith
wäre
eine
schüchterne
Nonne
And
you
just
took
credit
for
which
when
she
was
high
strung
Und
du
nahmst
einfach
Kredit
für
was,
als
sie
nervös
war
But
you
didn't
know
from
terrorists
she'd
buy
guns
Doch
du
wusstest
nicht,
dass
sie
von
Terroristen
Waffen
kaufte
When
you
knew
too
much
she
threw
you
off
the
terrace
when
you
tried
to
run
Als
du
zu
viel
wusstest,
warf
sie
dich
vom
Balkon,
als
du
fliehen
wolltest
Luckily
a
cypher
full
of
wack
MCs
broke
your
fall
Glücklicherweise
fing
dich
ein
Cypher
voller
lahmer
MCs
auf
Now
you
cherish
the
rise
of
the
sun
after
that
close
call
Jetzt
schätzt
du
den
Sonnenaufgang
nach
diesem
knappen
Entkommen
And
cherish
what
I
said
most
of
all
Und
schätzt
am
meisten,
was
ich
gesagt
habe
I
would
love
to
sit
and
chat
but
I've
got
to
be
on
my
way
Ich
würde
gerne
plaudern,
aber
ich
muss
weiter
I'm
sorry
I
don't
have
the
time
to
shoot
your
breeze
or
chew
the
fat(?)
fruits
in
the
trees
and
I
lose
track
Tut
mir
leid,
ich
habe
keine
Zeit
für
deinen
Smalltalk
oder
Schnack
(?)
Früchte
an
Bäumen
und
ich
verlier
den
Faden
I
want
a
bright
future
to
be
pitch
black
so
I've
got
to
be
on
my
way
Ich
will
eine
helle
Zukunft
pechschwarz,
also
muss
ich
weiter
I'm
sorry
sir
there's
no
time
allotted,
therefore
I
had
to
fly
swat
it
Es
tut
mir
leid,
Sir,
es
ist
keine
Zeit
vorgesehen,
also
musste
ich
wegklatschen
I've
got
it,
driver's
fiber
optic
is
really
a
fine
tuned
instrument
Ich
hab's,
Drivers
Glasfaser
ist
wirklich
ein
fein
gestimmtes
Instrument
In
inseparable
moments
tween
you
and
your
loved
ones
In
untrennbaren
Momenten
zwischen
dir
und
Geliebten
Thugs
come
from
far
or
near,
all
with
their
scars,
then
leave
tears
Schläger
kommen
von
nah
oder
fern,
alle
mit
Narben,
dann
Tränen
Comin
down
their
cheekbone,
you
seek
the
clones
Die
ihre
Wangen
runterlaufen,
du
suchst
die
Klone
What
about
speak
in
the
zone,
that
is
unbelievable
Was
ist
mit
Sprechen
in
der
Zone,
das
ist
unglaublich
And
California
needa
get
a
beach
comb
Und
Kalifornien
braucht
einen
Strandkamm
To
find
the
edible
tidbits
and
little
bytes
and
gigabytes
of
information
Um
die
essbaren
Häppchen
und
kleinen
Bytes
und
Gigabytes
an
Information
A
megabyte
a
betcha
byte
a
bigga
bite
when
you
come
here
Ein
Megabyte
ein
Wette-Byte
ein
größerer
Biss
wenn
du
hierher
kommst
But
I'll
stretch
your
life
out
in
a
long
time
sequence,
long
term
Doch
ich
strecke
dein
Leben
in
einer
langen
Zeitfolge,
langfristig
Strong
germ,
thats
what
I
am
Starker
Keim,
das
bin
ich
Analyzing
every
pitri
dish
Analysiere
jede
Petrischale
You
know
that
I'm
so
secretive
Du
weißt,
ich
bin
so
verschwiegen
So
just.shh
shh.
keep
in
on
the
hush
hush
Also
nur.
Still.
Halt's
geheim
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farquhar Regan John, Walizadeh Omid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.