Paroles et traduction Bushido - Augenblick
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was
ist
mit
uns
passiert?
What
happened
to
us?
Du
bist
mir
fremd
geworden.
You've
become
a
stranger
to
me.
Ich
guck
Dich
an
und
fühle
I
look
at
you
and
feel
Ich
bin
bei
Dir
nicht
geborgen.
I'm
not
safe
with
you.
Wir
beide
wollten
reden
We
both
wanted
to
talk
Jetzt
streiten
wir
uns
wieder.
Now
we're
fighting
again.
Wenn
Du
ehrlich
bist,
weißt
Du
If
you're
honest,
you
know
Dass
ich
das
nicht
verdient
hab.
That
I
don't
deserve
this.
Ich
krieg
so
langsam
Angst
I'm
slowly
getting
scared
Dass
Du
nicht
mehr
lieben
kannst.
That
you
can't
love
anymore.
Dass
Du
Gefühle,
die
ich
habe
That
you
can't
return
the
feelings
I
have
Nicht
erwidern
kannst.
Can't
reciprocate.
Es
macht
mich
krank,
wenn
Du
sagst
It
makes
me
sick
when
you
say
Dass
das
nicht
stimmt.
That
it's
not
true.
Du
redest
vom
großen
Glück
You
talk
about
great
happiness
Doch
verhältst
Dich
wie
ein
Kind.
But
you
act
like
a
child.
Warum,
tust
Du
mir
das
an?
Why
are
you
doing
this
to
me?
Woher
kommt
der
Hass
in
Dir?
Where
does
the
hate
in
you
come
from?
Ich
wollte
nicht
erkennen
I
didn't
want
to
realize
Dass
ich
meinen
Platz
verlier'
That
I'm
losing
my
place
Der
Platz
in
Deinem
Herzen
The
place
in
your
heart
Bis
tief
in
Deine
Seele.
Deep
into
your
soul.
Jetzt
sitzen
Deine
Blicke
Now
your
looks
sit
Wie
ein
Strick
um
meine
Kehle.
Like
a
noose
around
my
throat.
Du
hörst
mir
nicht
mehr
zu
You
don't
listen
to
me
anymore
Ich
hab
keine
Bedeutung
mehr.
I
have
no
meaning
anymore.
Meine
Gedanken
fliegen
durch
den
Raum
My
thoughts
fly
through
the
room
Kreuz
und
quer.
Criss-cross.
Du
fürchtest
Dich,
es
ist
ok
You're
scared,
it's
okay
Wenn
Du
deswegen
fliehst.
If
you
run
away
because
of
it.
Besser
Du
gehst
jetzt
You
better
go
now
Bevor
Du
meine
Tränen
siehst.
Before
you
see
my
tears.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt.
That
takes
your
life
away.
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt.
That
takes
your
life
away.
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Ich
fahr
nach
Hause
jetzt
I'm
driving
home
now
Ich
hab
sie
losgelassen.
I
let
her
go.
Wär'
ich
ein
Mädchen
If
I
were
a
girl
Würd'
ich
diese
beiden
Strophen
hassen.
I
would
hate
these
two
verses.
Ich
komm
nicht
klar
mit
ihr
I
can't
handle
her
Ich
komm
nicht
klar
mit
mir.
I
can't
handle
myself.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
sie
geseh'n
hab
I
still
remember
how
I
saw
her
In
dem
Laden
hier.
In
the
store
here.
Sie
las
die
Zeitung
–
She
was
reading
the
newspaper
–
Und
trank
ihren
Milchkaffee.
And
drinking
her
latte.
Ich
wusste,
dass
ich
jetzt
I
knew
that
now
Die
Mutter
meiner
Kinder
seh'.
I
see
the
mother
of
my
children.
Und
als
sie
plötzlich
lachte
And
when
she
suddenly
laughed
Klang
es
wie
Engelsstimmen.
It
sounded
like
angels'
voices.
Es
klang
so
bittersüß
It
sounded
so
bittersweet
Als
ob
die
kleinen
Engel
sing'n.
As
if
the
little
angels
were
singing.
Denn
es
ist
Fakt
Because
it's
a
fact
Dass
diese
Frau
etwas
Besonderes
ist.
That
this
woman
is
something
special.
Und
wenn
sie
guckt,
ist
es
And
when
she
looks,
it's
Als
ob
man
dann
die
Sonne
vergisst.
As
if
you
then
forget
the
sun.
Dieses
Geschenk
Gottes
This
gift
from
God
Und
man
vermisst
eine
Person
And
you
miss
a
person
Erst
plötzlich
dann
Only
suddenly
then
Wenn
der
Moment
fort
ist.
When
the
moment
is
gone.
Wenn
man
den
Anruf
kriegt
When
you
get
the
call
Und
sie
im
Koma
liegt.
And
she's
in
a
coma.
Es
holt
Dich
runter
It
brings
you
down
Wie
als
wenn
man
gar
kein
Koka
zieht.
Like
when
you
don't
even
do
coke.
Ich
hau
ein
Loch
in
die
Wand
I
punch
a
hole
in
the
wall
Mit
der
blanken
Faust.
With
my
bare
fist.
Angst
vor
der
Fahrt
ins
Krankenhaus.
Scared
of
the
drive
to
the
hospital.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt.
That
takes
your
life
away.
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt.
That
takes
your
life
away.
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Ich
glaub,
Du
kannst
mich
hör'n
I
think
you
can
hear
me
Ich
bin
jetzt
hier
bei
Dir.
I'm
here
with
you
now.
Wir
beide
wissen
We
both
know
Zwischen
uns
beiden
ist
viel
passiert.
A
lot
has
happened
between
us.
Wie
Du
hier
liegen
musst
How
you
have
to
lie
here
Und
künstlich
beatmet
wirst.
And
be
artificially
respirated.
Egal
was
war
No
matter
what
happened
Heute
bleib
ich
bis
Dein
Atem
stirbt.
Today
I'll
stay
until
your
breath
dies.
Die
Mediziner
sagen
The
doctors
say
Heute
wirst
Du
von
uns
gehen.
You'll
leave
us
today.
Ich
hör
Dein
schwaches
Herz
schlagen
I
hear
your
weak
heart
beating
Und
mir
kommen
die
Tränen.
And
the
tears
come
to
me.
Ich
wollt
Dir
soviel
sagen
I
wanted
to
tell
you
so
much
Ich
wollt's
in
Ordnung
bring'n.
I
wanted
to
make
it
right.
Ich
bete,
dass
Du
merkst
I
pray
that
you
realize
Wie
ernst
mir
diese
Worte
sind.
How
serious
I
am
about
these
words.
Ich
weiß,
die
Engel
werden
sich
gut
I
know
the
angels
will
take
good
care
Um
Deine
Seele
sorgen.
Of
your
soul.
Und
auch
ein
Schmetterling
wird
kommen
And
a
butterfly
will
come
too
Wie
an
jenem
Morgen.
Like
that
morning.
Lass
Deine
Ängste
hier
Leave
your
fears
here
Nimm
meine
Hoffnung
mit.
Take
my
hope
with
you.
Ich
weiß,
für
jeden
Menschen
I
know,
for
every
person
Ist
der
Tod
ein
Kompromiss.
Death
is
a
compromise.
Ich
würd'
mein
Herz
geben.
I
would
give
my
heart.
Ich
würd'
Dich
bis
in
den
Himmel
tragen
I
would
carry
you
to
heaven
Dich
dort
schlafen
legen
Lay
you
to
sleep
there
Und
den
Schmerz
nehmen.
And
take
the
pain.
Doch
das
ist
Deine
Reise
But
this
is
your
journey
Ich
kann
Dich
nicht
begleiten.
I
cannot
accompany
you.
Dass
ich
bei
dieser
Reise
nicht
dabei
bin.
That
I'm
not
on
this
journey.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt
That
takes
your
life
away
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Es
ist
ein
Augenblick
It's
a
moment
Der
Dir
das
Leben
nimmt.
That
takes
your
life
away.
Und
es
ist
ganz
egal
And
it
doesn't
matter
at
all
Ob
wir
beide
dagegen
sind.
Whether
we're
both
against
it.
Denn
unser
aller
Schicksal
Because
it's
the
fate
of
us
all
Wir
warten
auf
den
Tag.
We're
waiting
for
the
day.
Und
der
Verlust
wird
kommen
And
the
loss
will
come
Wie
der
Nagel
in
den
Sarg.
Like
the
nail
in
the
coffin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BUSHIDO, STI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.