Paroles et traduction Bushido - Immer noch hier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer noch hier
Still Here
Ich
denke
mit
dem
Mic,
schreib
es
auf
ein
Blatt,
I
think
with
the
mic,
write
it
down
on
a
sheet,
Du
willst
sein
wie
ich
aber
bleibst
nicht
mal
im
Takt.
You
wanna
be
like
me
but
you
can't
even
keep
the
beat.
Komm
vorbei
in
deiner
Stadt,
sie
rufen
schon
die
Feuerwehr.
Come
by
your
city,
they're
already
calling
the
fire
department.
Doch
sie
können
sich
nicht
gegen
mein
Feuer
wehr′n.
But
they
can't
defend
themselves
against
my
fire.
Als
ob
ich
Feuer
wär,
brenn
ich
deinen
Dreck
weg.
As
if
I
were
fire,
I
burn
your
crap
away.
Sonny
Black
du
Keck,
wenn
ich
komme
kriegst
du
Jetlag.
Sonny
Black
you
cocky,
when
I
come
you
get
jet
lag.
Wahrscheinlich
bringt
mich
dieses
Album
vor
den
Richter,
This
album
will
probably
bring
me
before
the
judge,
Komm
auf
den
Campingplatz
und
sag
ihr
seid
alle
Wichser.
Come
to
the
campsite
and
tell
her
you're
all
jerks.
Du
denkst
kein
Problem,
da
halte
ich
doch
mit.
You
think
no
problem,
I'll
keep
up.
Ich
geb
dir
einen
ganz
kleinen
Tipp:
I'll
give
you
a
little
tip:
Mach
es
nicht!Heavy
Metal,
Rap
Electro
Techno,
Don't
do
it!
Heavy
Metal,
Rap
Electro
Techno,
Meine
Stimme
ist
so
wie
Crack
für
das
Ghetto.
My
voice
is
like
crack
for
the
ghetto.
Es
ist
nur
Landwirt,
was
du
auf
dem
Land
wirst.
It's
just
a
farmer,
what
you
become
in
the
country.
Doch
ich
kann
dir
zeigen
wie
du
zu
nem
Mann
wirst.
But
I
can
show
you
how
to
become
a
man.
Jetzt
hau
ab
nimm
dein
lächerlichen
Shit
mit.
S-O-N-N-Y
es
ist
Business.
Now
get
out
of
here,
take
your
ridiculous
shit
with
you.
S-O-N-N-Y
it's
business.
Meinst
du
ernst
was
du
tust?
Are
you
serious
about
what
you
do?
Sag
was
bringt
dir
die
Karriere?
Tell
me
what
does
your
career
bring
you?
Hättest
du's
geschafft
auch
wenn
ich
vielleicht
nicht
wäre?
Would
you
have
made
it
even
if
I
might
not
be
there?
Liegt
es
immer
an
den
andern
oder
an
der
Qualität?
Is
it
always
up
to
the
others
or
the
quality?
Dass
ich
es
genieße
und
du
nicht
mal
davon
lebst.
That
I
enjoy
it
and
you
don't
even
make
a
living
from
it.
Mann,
das
kann
doch
nicht
so
laufen,
sag
was
willst
du
von
Musik?
Man,
it
can't
go
like
this,
tell
me
what
do
you
want
from
music?
Lass
sie
doch
in
Frieden
mit
der
Welle
die
du
schiebst.
Leave
it
alone
with
the
wave
you're
pushing.
Such
die
Schuld
bei
dir
selbst
und
nicht
immer
nur
bei
mir.
Look
for
the
blame
with
yourself
and
not
always
with
me.
Darum
bist
du
weg
und
ich
immer
noch
hier.
That's
why
you're
gone
and
I'm
still
here.
Ich
bin
Gangsterrapikone,
Chromfelgen-Boxenstopp,
I'm
a
gangster
rap
icon,
chrome
rims
pit
stop,
Rap
will
Tysonschnitt
und
kein
Max-Herre-Lockenkopf.
Rap
wants
a
Tyson
cut
and
not
a
Max
Herre
curly
head.
Ich
muss
jeden
Tag
das
Blitzlicht
ertragen.
I
have
to
endure
the
flash
every
day.
Du
willst
etwas
werden
doch
musst
mich
vorher
fragen.
You
want
to
become
something
but
you
have
to
ask
me
first.
Ready
to
rumble!
Ich
geh
angeln
mit
Machete,
Ready
to
rumble!
I
go
fishing
with
a
machete,
Besauf
dich
an
der
Tanke
und
komm
dann
auf
eine
Fete.
Get
drunk
at
the
gas
station
and
then
come
to
a
party.
Ich
mach
den
Sound
für
den
Hof
im
Knast
und
weiß
auch
nicht
warum
du
dein
Vorbild
hasst.
I
make
the
sound
for
the
yard
in
jail
and
I
don't
know
why
you
hate
your
role
model
either.
Es
ist
Rapelectroschock,
du
hängst
nur
mit
Affen.
It's
a
rapelectroshock,
you
just
hang
out
with
monkeys.
Dein
bester
Track
ist
gar
nichts
wenn
die
Gangster
auf
dich
kacken.
Your
best
track
is
nothing
when
the
gangsters
shit
on
you.
Du
bist
nicht
rough,
warum
freust
du
dich
zu
leben?
You're
not
rough,
why
are
you
happy
to
be
alive?
Jeder
deiner
Gang
ist
Toy
und
will
freundlich
mit
mir
reden.
Every
one
of
your
gang
is
a
toy
and
wants
to
talk
to
me
nicely.
Warum
soll
ich
auf
irgendwelchen
Partys
mit
dir
labern?
Why
should
I
talk
to
you
at
some
parties?
Damals
war
ein
Treffen
doch
ihr
wart
die
die
nicht
da
war′n.
Back
then
it
was
a
meeting,
but
you
were
the
ones
who
weren't
there.
Ihr
habt
Freunde
mit
Computer,
You
have
friends
with
computers,
Ich
hab
Freunde
mit
Bazooka.
I
have
friends
with
bazookas.
Rap
nicht
gegen
uns
wenn
du
glaubst
du
bist
ein
Loser!
Don't
rap
against
us
if
you
think
you're
a
loser!
Meinst
du
ernst
was
du
tust?
Are
you
serious
about
what
you
do?
Sag
was
bringt
dir
die
Karriere?
Tell
me
what
does
your
career
bring
you?
Hättest
du's
geschafft
auch
wenn
ich
vielleicht
nicht
wäre?
Would
you
have
made
it
even
if
I
might
not
be
there?
Liegt
es
immer
an
den
andern
oder
an
der
Qualität?
Is
it
always
up
to
the
others
or
the
quality?
Dass
ich
es
genieße
und
du
nicht
mal
davon
lebst.
That
I
enjoy
it
and
you
don't
even
make
a
living
from
it.
Mann,
das
kann
doch
nicht
so
laufen,
sag
was
willst
du
von
Musik?
Man,
it
can't
go
like
this,
tell
me
what
do
you
want
from
music?
Lass
sie
doch
in
Frieden
mit
der
Welle
die
du
schiebst.
Leave
it
alone
with
the
wave
you're
pushing.
Such
die
Schuld
bei
dir
selbst
und
nicht
immer
nur
bei
mir.
Look
for
the
blame
with
yourself
and
not
always
with
me.
Darum
bist
du
weg
und
ich
immer
noch
hier.
That's
why
you're
gone
and
I'm
still
here.
Warum
guckt
ihr
mich
so
an?
Habt
ihr
Angst
vor
einem
Mann?
Why
are
you
looking
at
me
like
that?
Are
you
afraid
of
a
man?
Leg
die
Hand
auf
meine
Schulter
und
ich
box
dich
durch
die
Wand.
Put
your
hand
on
my
shoulder
and
I'll
punch
you
through
the
wall.
Ich
mach
Enemys
kaputt,
Gangster
schießen
in
die
Luft.
I
destroy
enemies,
gangsters
shoot
in
the
air.
Mit
deinem
krassen
Hype
läufts
nicht
länger
als
im
Puff,
yeah!
With
your
blatant
hype,
things
don't
last
longer
than
in
a
brothel,
yeah!
Was
Musik?
Dein
Beat
ist
Antik!
Du
bist
deep?
What
music?
Your
beat
is
antique!
You're
deep?
Dann
sei
stolz
doch
bei
Rap
gehts
um
Krieg.
Then
be
proud
but
rap
is
about
war.
Du
fauler
Sack
fragst
dein
Vater
nach
nem
Hunni
doch
ich
komm
bei
dir
vorbei
und
ich
warte
vor
der
Uni.
You
lazy
bum
ask
your
father
for
a
hunni
but
I
come
by
and
wait
in
front
of
the
uni.
Es
ist
wahr,
schau
mich
an,
ich
bin
es
wirklich,
It's
true,
look
at
me,
it's
really
me,
Rap
hat
rote
Augen
und
ich
bang
noch
mit
vierzig
weg.
Rap
has
red
eyes
and
I'm
still
banging
away
at
forty.
Versucht
es
lieber
mal
im
Comedybereich,
Try
it
in
the
comedy
area,
Ich
komm
erst
aus
meiner
Höhle
wenn
die
Sonne
nicht
mehr
scheint.
I
only
come
out
of
my
cave
when
the
sun
doesn't
shine
anymore.
Du
bist
cool
und
zauberst
Hasen
aus
dem
Hintern?
You're
cool
and
you
conjure
rabbits
out
of
your
butt?
Und
glaubst
Hip
Hop
heißt
bei
dir
im
Garten
überwintern?
And
you
think
hip
hop
means
hibernating
in
your
garden?
Du
hast
für
den
Job
leider
nicht
mal
ein
Gespür!
You
don't
even
have
a
feel
for
the
job!
Du
willst
ne
heile
Welt?
Dann
schau
nicht
vor
meine
Tür!
You
want
a
perfect
world?
Then
don't
look
in
front
of
my
door!
Meinst
du
ernst
was
du
tust?
Are
you
serious
about
what
you
do?
Sag
was
bringt
dir
die
Karriere?
Tell
me
what
does
your
career
bring
you?
Hättest
du's
geschafft
auch
wenn
ich
vielleicht
nicht
wäre?
Would
you
have
made
it
even
if
I
might
not
be
there?
Liegt
es
immer
an
den
andern
oder
an
der
Qualität?
Is
it
always
up
to
the
others
or
the
quality?
Dass
ich
es
genieße
und
du
nicht
mal
davon
lebst.
That
I
enjoy
it
and
you
don't
even
make
a
living
from
it.
Mann,
das
kann
doch
nicht
so
laufen,
sag
was
willst
du
von
Musik?
Man,
it
can't
go
like
this,
tell
me
what
do
you
want
from
music?
Lass
sie
doch
in
Frieden
mit
der
Welle
die
du
schiebst.
Leave
it
alone
with
the
wave
you're
pushing.
Such
die
Schuld
bei
dir
selbst
und
nicht
immer
nur
bei
mir.
Look
for
the
blame
with
yourself
and
not
always
with
me.
Darum
bist
du
weg
und
ich
immer
noch
hier.
That's
why
you're
gone
and
I'm
still
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anis Ferchichi, Konstantin Scherer, Vincent Stein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.