Bushido - Jenny - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bushido - Jenny




Ich hab' geglaubt, ich hätt' ihn tief begraben
Я думал, что похоронил его глубоко
Ich hab' geglaubt, ja dieser Schmerz der mich fast sterben ließ
Я верил, да эта боль, которая чуть не заставила меня умереть
Würde mir nie wieder schaden
Никогда больше не причинит мне вреда
Ich hab' geglaubt, ich wäre endgültig geheilt
Я считал, что окончательно вылечился
Doch ich streich über die Narben gerade wenn ich für dich schreib'
Но я шутю о шрамах, когда я пишу для тебя'
Sie schmerzt, die Erinnerung, du hast mich genomm' wie ich bin
Она болит, память, ты взял меня, как я
Ich hab mir damals oft gewünscht wir bleiben immer jung
Я часто хотел, чтобы мы всегда оставались молодыми
Ohne Sorgen, sehr viel Spaß gemacht und dumm gelacht
Без забот, очень весело и глупо хохотал
Gras gehabt und rumgemacht, du warst wie ein Kumpel, Schatz
Ты был как приятель, милый.
Erinner dich zurück, wir waren wie Topf und Deckel
Вспомни, мы были как горшок и крышка
Deine Mutter meinte: "Geh dich nie mit einem Moslem treffen!"
Твоя мать сказала: "Никогда не встречайся с мусульманином!"
Was kann ich dafür, wenn deine Mom mich gleich hasst
Что я могу сделать, если твоя мама ненавидит меня сразу
Weil meine Tätowierungen ins Familienbild nicht reinpasst
Потому что мои татуировки не вписываются в семейный образ
Leider war sie nur zu oft diesem Glück im Weg
К сожалению, она слишком часто мешала этому счастью
Sie hat es kaputt gemacht, guck wie ich die Stückchen kleb'
Она сломала его, Смотри, Как я склеиваю кусочки
Ich wurde aggressiv, ich fing' an auszurasten
Я стал агрессивным, я начал волноваться
Du hast es mitgemacht und ich hab's an dir ausgelassen
Ты взял его с собой, и я оставил его у тебя
Sag, warum hast du dein Mund niemals aufgemacht?
Скажи, почему ты никогда не открывала рот?
Ich war einfach jung, ich war dumm, ich hab drauf gekackt
Я был просто молод, я был глуп, я трахался на нем
Mann, wie gern würd ich die Zeit jetzt zurückdrehn
Господи, как бы мне хотелось повернуть время вспять!
Und ein' kleinen Teil von meinem Glück nehmen
И взять ' небольшую часть моего счастья
Siehst du wie ich innerzlich zerbrech?
Ты видишь, как я разрываюсь внутри?
Spürst du diesen Schmerz? Es tut weh
Ты чувствуешь эту боль? Это больно
Und scheiße, Mann, ich werd's niemals verstehen
И черт возьми, чувак, я никогда не пойму
Sag, wie konnt ich dich bloß gehen lassen?
Скажи, как я мог тебя отпустить?
Mir fällt es schwer, etwas zu essen
Мне трудно есть что-то
Wie konnt ich so ein' Fehler machen?
Как я мог совершить такую ошибку?
Siehst du, wie ich innerlich kaputt geh'
Видишь, как я внутренне ломаюсь
Siehst du jetzt mein Leid? Es tut weh!
Теперь ты видишь мои страдания? Больно!
Verdammt noch mal, ich werd's mir nie verzeihen
Черт возьми, я никогда себе этого не прощу
Wie konnt ich dich bloß gehen lassen?
Как я мог тебя отпустить?
Mir fällt es schwer normal zu schlafen
Мне трудно нормально спать
Wie konnt ich so ein' Fehler machen?
Как я мог совершить такую ошибку?
Gestern hat es mich komplett zerrissen
Вчера он полностью разорвал меня
Ich hab' gemerkt, wie du mir fehlst
Я понял, как ты скучаешь по мне
Und ich Idiot hab auch die letzten Fotos weggeschmissen
И я, идиот, тоже выкинул последние фотографии
Ich bin's nicht wert, ich hab zu viel zerstört
Я не достоин, я уничтожил слишком много
Ich hab gehört, du hast ein' Freund
Я слышал, у тебя есть друг
Mein Herz wird nie wieder dir gehörn
Мое сердце никогда больше не будет принадлежать тебе
Es ist ein Stich im Herzen, ich schwör, ich bring' ihn um
Это укол в сердце, клянусь, я убью его
Du bist gestorben, du lebst nur in der Erinnerung
Ты умер, ты живешь только в памяти
Ich hoffe nur, dass ich euch beide nie zusammen seh
Я просто надеюсь, что никогда не увижу вас обоих вместе
Sag, hab ich nicht genug geblutet? Ich hör auf, dich anzuflehen
Скажи, разве я недостаточно истек кровью? Я перестаю умолять тебя
Ich höre auf, zu fragen, ob du mir nochmal verzeihst
Я перестаю спрашивать, простишь ли ты меня еще раз
Ich werd auch nie mehr fragen: "Jenny, hast du heute Zeit?"
Я больше никогда не буду спрашивать: "Дженни, у тебя сегодня есть время?"
Es ist ein Teufelskreis, ich hab das nicht verdient
Это порочный круг, я не заслужил этого
Sag, warum tust du das, hab ich dich nicht geliebt?
Скажи, зачем ты это делаешь, разве я тебя не любил?
Ich weiß, dass deine Mutter voll auf so Gesocks spuckt
Я знаю, что твоя мама плюет на такие козлы
Deswegen hast du mich vergessen, wie auf Knopfdruck
Вот почему ты забыл обо мне, как о кнопке
Und das tut tierisch weh, egal wie schwul das klingt
И это больно по-звериному, независимо от того, как это звучит
Es ist nicht viel, doch in mir steckt noch was Gutes drin
Это не так много, но во мне все еще есть что-то хорошее
Hast du vergessen, was ich alles schon getan hab
Ты забыл, что я все уже сделал
Ja, alles schon gemacht hab, wohin ich dich gefahren hab?
Да, все уже сделал, куда я тебя отвез?
Du denkst, ich kämpf um dich, jetzt beende ich's
Ты думаешь, что я борюсь за тебя, теперь я заканчиваю
Alles Liebe Schatz, und denk an mich
Все дорогое сокровище, и помни обо мне
Siehst du wie ich innerzlich zerbrech?
Ты видишь, как я разрываюсь внутри?
Spürst du diesen Schmerz? Es tut weh
Ты чувствуешь эту боль? Это больно
Und scheiße, Mann, ich werd's niemals verstehen
И черт возьми, чувак, я никогда не пойму
Sag, wie konnt ich dich bloß gehen lassen?
Скажи, как я мог тебя отпустить?
Mir fällt es schwer, etwas zu essen
Мне трудно есть что-то
Wie konnt ich so ein' Fehler machen?
Как я мог совершить такую ошибку?
Siehst du, wie ich innerlich kaputt geh'
Видишь, как я внутренне ломаюсь
Siehst du jetzt mein Leid? Es tut weh!
Теперь ты видишь мои страдания? Больно!
Verdammt noch mal, ich werd's mir nie verzeihen
Черт возьми, я никогда себе этого не прощу
Wie konnt ich dich bloß gehen lassen?
Как я мог тебя отпустить?
Mir fällt es schwer normal zu schlafen
Мне трудно нормально спать
Wie konnt ich so ein' Fehler machen?
Как я мог совершить такую ошибку?





Writer(s): Stock Martin, Ferchichi Anis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.