Paroles et traduction Bushido - Wärst du immer noch hier? (Instrumental)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wärst du immer noch hier? (Instrumental)
Would You Still Be Here? (Instrumental)
Wärst
du
noch
da
wenn
ich
nicht
mehr
dieser
Rapper
wär?
Would
you
still
be
here
if
I
wasn't
this
rapper
anymore?
Würdest
du
dann
noch
sagen
ich
bin
ein
netter
Kerl?
Would
you
still
say
I'm
a
nice
guy?
Wenn
ich
raus
gehen
würde
und
mich
keiner
kennt
If
I
went
out
and
nobody
knew
me
Und
an
der
Wohnzimmerwand
kein
preis
mehr
hängt.
And
no
more
awards
hung
on
the
living
room
wall.
Wenn
ich
kein
Geld
mehr
hätte
um
gut
zu
essen,
If
I
had
no
more
money
to
eat
well,
Für
die
Geschenke,
sag
würdest
du
noch
lächeln?
For
the
gifts,
tell
me,
would
you
still
smile?
Und
ich
wieder
in
die
BVG
steig
And
I'd
get
back
on
the
BVG
Weil
mein
Geld
nicht
für
den
Mercedes
ausreicht.
Because
my
money
wouldn't
be
enough
for
the
Mercedes.
Wenn
sich
keine
Platte
mehr
verkaufen
würde
If
no
more
records
were
sold
Und
ich
nichts
mehr
hätte
ausser
Würde.
And
I
had
nothing
left
but
dignity.
Werst
du
dann
noch
da,
um
mich
aufzufang,
Would
you
still
be
there
to
catch
me,
Wenn
kein
Arsch
mehr
fragt
nach
nem
Autogramm?
When
no
one
asks
for
an
autograph
anymore?
Wenn
sie
mich
hassen
würden,
aus
irgenteinem
Grund,
If
they
hated
me,
for
some
reason,
Hät
ich
ihn
dann
noch
frei
diesen
einen
Wunsch?
Would
I
still
have
this
one
wish
free?
Wenn
ich
ein
niemand
wäre,
würde
es
sich
zeigen.
If
I
were
a
nobody,
it
would
show.
Wahre
Liebe
erfährst
du
erst
in
schlechten
Zeiten...
You
only
experience
true
love
in
bad
times...
Wärst
du
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Wärst
du
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Wärst
du
noch
da
wenn
keine
Fan's
mehr
hab
Would
you
still
be
here
if
I
had
no
more
fans
Und
die
Maledieven
tausch,
gegen
Camping
Platz?
And
traded
the
Maldives
for
a
camping
site?
Kein
Shoppen
mehr
in
all
den
Butiquen.
No
more
shopping
in
all
the
boutiques.
Trägst
du
sie
nach
Hause
vom
Aldi
die
Tüten?
Would
you
carry
the
bags
home
from
Aldi?
Würdest
du
noch
da
sein,
wenn
ich
dir
nichts
bieten
könnte,
Would
you
still
be
there
if
I
couldn't
offer
you
anything,
Ausser
meiner
Liebe,
wär
das
unser
Ende?
Except
my
love,
would
that
be
our
end?
Keine
Platin
American
Express
mehr
No
more
platinum
American
Express
Sag
mir
ob
ich
dann
noch
für
dich
dann
noch
perfekt
wäre?
Tell
me
if
I
would
still
be
perfect
for
you
then?
Würden
wir
dann,
immer
noch
so
lachen?
Would
we
still
laugh
like
that?
Ich
mein
vom
Herzen.
I
mean
from
the
heart.
Nie
mehr
erste
Klasse,
wieder
ganz
normal
aufstehen
um
sieben.
No
more
first
class,
back
to
getting
up
at
seven.
Wieder
auf
die
Baustelle,
raus
gehen
und
frieren.
Back
to
the
construction
site,
going
out
and
freezing.
Würdest
du
dann
noch
nachts
für
mich
Kochen?
Would
you
still
cook
for
me
at
night?
Oder
wäre
unsere
Liebe
wie
ein
Glas
dran
zerbrochen.
Or
would
our
love
be
broken
like
a
glass?
Wenn
ich
ein
Niemand
wäre,
würde
es
sich
zeigen.
If
I
were
a
nobody,
it
would
show.
Wahre
Liebe
erfährst
du
erst
in
schlechten
Zeiten...
You
only
experience
true
love
in
bad
times...
Wärst
du
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Wärst
du
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Irgendwann
sind
die
schönen
Tage
gezählt
Someday
the
beautiful
days
will
be
over
Und
du
merkst
wie
die
Jahre
vergehn.
And
you'll
notice
how
the
years
pass.
Was
bedeutet
Glück?
What
does
happiness
mean?
Und
was
bedeutet
Lieben?
And
what
does
love
mean?
Wann
ist
man
Zufrieden?
When
are
you
satisfied?
Schau
mir
in
die
Augen,
sie
werden
sich
nicht
ändern.
Look
into
my
eyes,
they
won't
change.
Schau
mit
deinen
Herzen
und
du
erkennst
Look
with
your
heart
and
you'll
see
Dann
der
größte
Besitz
eines
Menschen
ist
nicht
sein
Besitz
That
a
person's
greatest
possession
is
not
his
possessions
Sondern
wie
er
dich
liebt
und
beschütz.
But
how
he
loves
and
protects
you.
Wärst
du
immer
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Wärst
du
immer
noch
da?
Would
you
still
be
here?
Wärst
du
immer
noch
hier?
Would
you
still
be
here?
Selbst
wenn
ich
mal
alles
verlier?
Even
if
I
lose
everything?
Bist
du
da,
wenn
mich
keiner
mehr
hier
kennt?
Are
you
there
when
nobody
knows
me
anymore?
Oder
steh
ich
ganz
allein
hier
und
kämpf?
Or
am
I
standing
here
alone
and
fighting?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djorkaeff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.