Paroles et traduction Busta Flex - Esprit Mafieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esprit Mafieux
Gangster Spirit
Mon
teint
cigare
Monte
Cristo,
futur
ténébreux
My
complexion
like
a
Monte
Cristo
cigar,
a
gloomy
future
Triste
esprit
halogène,
au
micro
j'ai
la
rime
lacrymogène
Sad
halogen
spirit,
on
the
mic
I
have
tear
gas
rhymes
Aimer
sa
mère
plus
que
chaque
chose
au
monde
Loving
my
mother
more
than
anything
in
the
world
Pause
– le
père
à
gauche
dans
onze
dossiers
sur
douze
Pause
– the
father's
absent
in
eleven
out
of
twelve
cases
Ici
on
se
crève
tous,
les
mêmes
rêves,
déception
commune
Here
we
all
struggle,
same
dreams,
shared
disappointment
Les
pères
ont
des
fils
qui
deviennent
leur
père
en
en
faisant
des
fils
comme
eux
Fathers
have
sons
who
become
their
fathers
by
making
sons
just
like
them
Recto-verso,
les
mêmes
vies.
Recto:
flouze,
merco-benz
Two
sides
of
the
same
coin,
the
same
lives.
Heads:
dough,
Mercedes-Benz
Verso:
les
mères
se
lèvent
très
tôt
pour
des
petites
sommes
Tails:
mothers
wake
up
early
for
small
sums
Dehors
les
fils
tchatchent
le
même
tas
de
ta-tasses
pleines
de
chichis
Outside,
the
sons
chat
the
same
old
crap,
full
of
hot
air
S'achètent
le
même
tas
de
sapes
chères
ainsi
Buying
the
same
pile
of
expensive
clothes,
just
like
that
Si
la
vie
est
une
chanson
ils
en
sont
le
refrain
If
life
is
a
song,
they
are
the
chorus
Et
à
la
fin
de
chaque
couplet
ils
se
répètent:
"j'ai
rien,
j'ai
rien,
j'ai
rien"
And
at
the
end
of
each
verse
they
repeat:
"I
have
nothing,
I
have
nothing,
I
have
nothing"
Tous
gosses
grillés
d'immigrés
sans
fric
rêvant
d'un
fils
à
la
fac
All
burnt-out
kids
of
immigrants
with
no
money,
dreaming
of
a
son
in
college
On
se
dit:
"fuck
la
school
et
son
BEP"
We
say
to
ourselves:
"fuck
school
and
its
vocational
training"
C'est
l'automne
toute
l'année
et
je
suis
un
arbre
It's
autumn
all
year
round
and
I
am
a
tree
Les
potes
tombent
de
mes
branches
Friends
fall
from
my
branches
Les
juges
restent
de
marbre
et
me
laissent
navré
The
judges
remain
unmoved
and
leave
me
heartbroken
Je
parle
pas
que
de
moi
mais
de
toi
aussi,
je
sais
que
tu
le
sais
I'm
not
just
talking
about
myself,
but
about
you
too,
I
know
you
know
it
Si
tu
choisis
d'en
rire
devant
tes
potes,
je
sais
que
chez
toi
t'es
die
If
you
choose
to
laugh
about
it
in
front
of
your
friends,
I
know
you're
dying
inside
Sapristi
quel
triste
texte,
j'essaye
d'être
gai
mais
j'écris
ce
que
j'ai
Goodness,
what
a
sad
text,
I
try
to
be
cheerful
but
I
write
what
I
have
On
ne
choisit
pas
comment
on
vit
We
don't
choose
how
we
live
C'est
la
course
contre
la
montre,
ils
m'auront
pas
It's
a
race
against
time,
they
won't
get
me
Ce
que
je
suis,
ce
que
l'on
devient
What
I
am,
what
we
become
19,
je
m'y
suis
fais
tout
seul,
peu
de
fun
19,
I
made
it
on
my
own,
little
fun
Esprit
mafieux
Gangster
spirit
Oxmo
Puccino,
tout
pour
le
cash
et
chacun
pour
soi
Oxmo
Puccino,
all
for
the
cash
and
every
man
for
himself
Aujourd'hui
toujours
debout
jusqu'à
la
fin
Today
still
standing
until
the
end
[Busta
Flex
& Oxmo
Puccino]
[Busta
Flex
& Oxmo
Puccino]
On
parle
des
mêmes
sujets,
on
mets
sur
pieds
des
projets
We
talk
about
the
same
subjects,
we
set
up
projects
On
met
le
budget,
on
se
fait
plumer
et
tous
les
espoirs
partent
en
fumée
We
put
in
the
budget,
we
get
fleeced
and
all
hopes
go
up
in
smoke
J'ai
échoué
tant
de
fois
quand
j'essaie
quelque
chose
I've
failed
so
many
times
when
I
try
something
Cette
chose,
dis-moi,
t'ose
encore
bosser?
That
thing,
tell
me,
do
you
still
dare
to
work?
Ouais
j'ai
donné,
j'ai
repris,
j'ai
aimé,
j'ai
même
trahi
Yeah,
I
gave,
I
took
back,
I
loved,
I
even
betrayed
Y'a
que
maintenant
que
je
sais
vraiment
pourquoi
ta
mère
me
haït
It's
only
now
that
I
really
know
why
your
mother
hates
me
Sont-ils
cool
quand
tu
me
guettes
comme
sous
hypnose?
Are
they
cool
when
you
watch
me
like
under
hypnosis?
Je
doute
que
leur
but
soit
autre
chose
que
de
me
nuire
I
doubt
their
purpose
is
anything
other
than
to
harm
me
Manière
de
dire:
"Pourquoi
t'es
pas
pire
que
nous?"
A
way
of
saying:
"Why
aren't
you
worse
than
us?"
Dire
qu'on
riait
de
toi
quand
t'étais
gentil
To
think
that
we
laughed
at
you
when
you
were
nice
On
se
dit
tous
les
jours
qu'on
recommence
à
zéro
We
tell
ourselves
every
day
that
we're
starting
from
scratch
Positif
dans
la
tête
mais
pas
vraiment
au
fond
de
son
cerveau
Positive
in
the
head
but
not
really
deep
down
in
our
brains
J'ai
20
ans,
4 ans
de
rap
I'm
20
years
old,
4 years
of
rap
Et
seize
ans
de
questions
sur
la
vie
et
ses
principes
And
sixteen
years
of
questions
about
life
and
its
principles
Pendant
que
d'autres
cherchent
leur
valeur
dans
des
clips
While
others
seek
their
worth
in
music
videos
Tu
sais,
chez
moi
on
est
tous
tranquille
You
know,
at
my
place
we're
all
chill
Y'a
que
toi
qui
parle
fort,
y'a
que
toi
qui
joue
les
oufs
You're
the
only
one
who
talks
loud,
you're
the
only
one
who
acts
crazy
Donc
forcément
y'a
que
toi
qui
a
besoin
de
renfort
So
obviously
you're
the
only
one
who
needs
backup
Pour
vivre
libre
j'ai
besoin
d'ennemis
To
live
free
I
need
enemies
Pour
gérer
ma
haine
je
peux
jurer
que
les
mauvais
amis
ça
aide
To
manage
my
hate
I
can
swear
that
bad
friends
help
Parce
que
tout
seul,
t'es
qui?
T'es
quoi?
Tu
fais
quoi?
Because
alone,
who
are
you?
What
are
you?
What
do
you
do?
Tu
fais
comme
tout
le
monde,
tu
marches
au
pas,
tu
sais
quoi?
You
do
like
everyone
else,
you
walk
in
step,
you
know
what?
De
la
banlieue
à
Paris,
du
9.3
au
20-1
From
the
suburbs
to
Paris,
from
the
9.3
to
the
20-1
Les
gars
se
croisent
avec
des
regards
nerveux
juste
parce
qu'ils
sont
voisins
Guys
pass
each
other
with
nervous
looks
just
because
they're
neighbors
C'est
naze
– putain
c'est
vrai
que
c'est
naze
toutes
ces
phases
It
sucks
– damn
it's
true
that
all
these
phases
suck
Juste
pour
montrer
qu'il
te
manque
une
case
Just
to
show
that
you're
missing
a
piece
[Busta
Flex
& Oxmo
Puccino]
[Busta
Flex
& Oxmo
Puccino]
Sans
être
miso,
elles
restent
mes
pires
ennemis
Without
being
a
misogynist,
they
remain
my
worst
enemies
Je
méprise
l'amour:
ça
anime
la
haine
qui
amène
à
mourir
I
despise
love:
it
fuels
the
hate
that
leads
to
death
Mes
yeux
sont
secs,
ne
peuvent
pleurer
My
eyes
are
dry,
cannot
cry
Les
larmes
de
feux
ne
m'éprouvent
peu
Tears
of
fire
do
not
affect
me
much
Preuve
d'un
cœur
qui
ne
bat
plus...
Proof
of
a
heart
that
no
longer
beats...
Cependant
je
dis
bonjour,
bonsoir
au
crépuscule
However,
I
say
hello,
good
evening
at
dusk
J'ai
le
sens
du
respect,
je
m'excuse
quand
je
te
bouscule
I
have
a
sense
of
respect,
I
apologize
when
I
jostle
you
En
fin
de
compte
on
voit
que
y'a
pas
grand-chose
de
positif
In
the
end,
we
see
that
there
is
not
much
positive
On
sait
que
la
vie
n'est
pas
rose
We
know
that
life
is
not
rosy
Et
pourtant
on
cause
toujours
des
même
kiffs
And
yet
we
always
talk
about
the
same
thrills
Des
mêmes
spliffs
consumés,
des
mêmes
filles
qu'on
nique
The
same
spliffs
consumed,
the
same
girls
we
screw
De
notre
vie
qui
fond
comme
un
King
cône
à
la
noix
de
coco
Of
our
life
that
melts
like
a
King
coconut
cone
Exact,
c'est
comme
ça
que
je
la
vois
Exactly,
that's
how
I
see
it
Et
puis
c'est
comme
ça
que
je
me
vois
plus
tard,
loin
de
tout
And
that's
how
I
see
myself
later,
far
from
everything
Mais
surtout
près
de
ceux
qui
respirent
le
même
air
que
moi
But
especially
close
to
those
who
breathe
the
same
air
as
me
Mes
partenaires
de
galère,
ma
mille-fa
My
partners
in
crime,
my
crew
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdoulaye Plea Diarra, Martial Vlavo, Valery Francois, Preux Saint
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.