Paroles et traduction Busta Flex - What Can I Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Can I Do
What Can I Do
Lundi
8 heures
il
faut
que
j'aille
bosser,
Monday,
8 a.m.,
I
have
to
go
to
work,
J'suis?
la
bourre
et
mes
dents
je
n'ai
pas
eu
le
temps
d'les
brosser.
I'm
in
a
hurry
and
I
haven't
had
time
to
brush
my
teeth.
Apr?
s
un
week
end
tout
c'qu'il
y
a
de
plus
mouvement?
After
a
weekend
that
was
quite
eventful,
L'id?
e
de
retourner
au
boulot,
au
taf,
me
hantait.
The
idea
of
going
back
to
work,
to
the
office,
haunted
me.
Mais
c'est
comme?
a
on
est
oblig?
But
it's
like
that,
we
have
to
D'affronter
le
d?
but
d'semaine,
Face
the
beginning
of
the
week,
Les
faces
des
gens
dans
l'm?
tro
The
faces
of
people
on
the
subway
Et
celle
d'un
boss
trop
r?
tro
And
that
of
a
boss
who
is
too
retro
Qui
vous
met
la
haine?
cause
de
ses
r?
flexions
Who
makes
you
hate
because
of
his
reflections
Ses
suggestions
et?
toujours
poser
des
questions
His
suggestions
and
always
asking
questions
Sur
ma
vie,
su
ma
fa?
on
de
m'habiller
About
my
life,
about
the
way
I
dress
Ce
que
j'ai
fait
de
mon
week
end
What
I
did
on
my
weekend
C'est
comme?
a
toutes
les
semaines.
It's
like
this
every
week.
Ma
vie
priv?
e
se
propage
comme
un
virus
dans
tout
le
secteur,
My
private
life
is
spreading
like
a
virus
throughout
the
sector,
Tout
le
monde
est
porteur
sauf
le
directeur
Everyone
is
a
carrier
except
the
director
Qui
s'en
fout,
qui
n'sait
m?
me
pas
si
j'existe,
Who
doesn't
care,
who
doesn't
even
know
if
I
exist,
Les
autres
non
plus
mais
persistent
Neither
do
the
others,
but
they
persist
? Attirer
son
attention
et
insistent
To
get
his
attention
and
they
insist
Sur
les
plaisanteries,
les
d?
collet?
s
aguicheurs,
On
the
jokes,
the
teasing
glances,
Les
flatteries,
les
g?
teries,
les
sous-entendus
dans
l'ascenseur.
The
flattery,
the
treats,
the
innuendo
in
the
elevator.
Ca
doit?
tre
le
pied
d'?
tre
le
boss,
le
patron,
le
grand
manitou,
It
must
be
great
to
be
the
boss,
the
head
honcho,
the
big
shot,
Celui
qui
manie
tout.
The
one
who
handles
everything.
Je
r?
ve
parfois
d'?
tre?
sa
place,
I
sometimes
dream
of
being
in
his
place,
Mais
vu
comment?
a
s'passe,
But
the
way
things
are
going,
J'suis
mal
parti
pour
brasser
des
liasses.
I'm
off
to
a
bad
start
to
make
a
lot
of
money.
13
heures
c'est
la
pause
d?
jeuner,
on
a
une
heure
pour
manger
1 p.m.,
it's
lunch
break,
we
have
one
hour
to
eat
Pas
une
minute
de
plus
faut
s'bouger.
Not
a
minute
more,
gotta
move.
Mais
comme
j'?
tais
en
retard
c'matin
But
since
I
was
late
this
morning
Faut
qu'je
rattrape
le
temps
perdu
sinon
j'?
chapperai
pas
au
baratin
I
have
to
make
up
for
lost
time,
otherwise
I'll
miss
the
spiel
De
l'employ?
mod?
le
assis
en
face
de
moi
Of
the
model
employee
sitting
across
from
me
Qui
taffe
32
jours
par
mois
pour
le
m?
me
salaire
que
moi.
Who
works
32
days
a
month
for
the
same
salary
as
me.
Une
vraie
balance
un
mouchard,
un
premier
d'la
classe,
A
real
snitch,
a
first-class
student,
Coupe
au
gel,
noeud
pap,
lunettes
en
plexiglas.
Gel-cut
hair,
bow
tie,
plexiglass
glasses.
Bref
en
fin
de
compte,
j'ai
rien
aval?
Anyway,
in
the
end,
I
swallowed
nothing
? Part
de
l'air
tellement
j'ai
caval?
et
d?
val?
les
escaliers.
Except
air,
so
much
I
ran
and
climbed
down
the
stairs.
Et?
chaque?
tage
on
voit
toujours
les
m?
mes
cas,
les
m?
mes
gars,
And
on
each
floor
you
always
see
the
same
cases,
the
same
guys,
Les
m?
mes
faces,
les
m?
mes
tasse-p?
s
The
same
faces,
the
same
teacups
Qui
passent
leur
temps
en
s'occupant
Who
spend
their
time
taking
care
of
? Se
limer
les
ongles
et?
parler
de
tous
les
mecs
Filing
their
nails
and
talking
about
all
the
guys
Avec
lesquels
elles
jonglent
et
tout
le
monde
se
fait
assaisonner
With
whom
they
juggle
and
everyone
gets
seasoned
Par
le
clan
des
amazones
et
sans
d?
conner
j'ai
assez
zon?.
By
the
clan
of
Amazons
and
frankly,
I've
zoned
enough.
Dans
cette
bo?
te
o?
m?
me
les
cafards
boitent,
In
this
box
where
even
the
cockroaches
limp,
O?
les
ragots
s'embo?
tent
Where
gossip
fits
together
O?
toutes
les
mains
sont
moites.
Where
all
hands
are
clammy.
Encore
4 jours
3 semaines
et
1 heure
Another
4 days,
3 weeks
and
1 hour
Avant
le
week
end
la
fin
du
mois
et
17
heures
Before
the
weekend,
the
end
of
the
month
and
5 p.m.
17
heures
enfin
c'est
la
fin
du
calvaire,
5 p.m.,
finally
the
end
of
the
ordeal,
9 heures
d'attente
il
faut
voir
tous
ces
chacals
vers
9 hours
of
waiting,
you
have
to
see
all
these
jackals
towards
La
sortie,
r?
action
bien
assortie
avec
le
d?
cor
The
exit,
well-matched
reaction
with
the
decor
Faut
avouer
qu'?
a
donne
envie
de
battre
des
records
You
have
to
admit
that
it
makes
you
want
to
break
records
De
vitesse
et
on
peut
lire
la
tristesse
Of
speed
and
you
can
read
the
sadness
Sur
certains
visages
qui
envisagent
de
quitter
l'taf
pour
un
paysage
On
some
faces
who
are
considering
leaving
work
for
a
landscape
Pur,
car
saoul?
par
la
pollution,
Pure,
because
drunk
by
pollution,
Le
ciel
gris
et
les
gr?
ves
la
seule
solution
The
gray
sky
and
the
strikes
the
only
solution
Au
plafond,
un
poster
avec
des
palmiers
pour
s'?
vader
On
the
ceiling,
a
poster
with
palm
trees
to
escape
Quand
on
sent
que
le
moral
commence?
se
d?
grader
When
you
feel
your
morale
starting
to
deteriorate
Mais
y
a
des
jours
comme?
a
o?
on
est?
bout
But
there
are
days
like
this
when
you're
at
the
end
of
your
rope
O?
on
ne
tient
plus
debout
Where
you
can't
stand
up
anymore
Et
on
ne
joint
plus
les
deux
bouts.
And
you
can't
make
ends
meet
anymore.
Pour
oublier
on
r?
ve
d'une
vie
o?
on
s'l?
ve
tard,
To
forget,
we
dream
of
a
life
where
we
get
up
late,
O?
on
fait
tout
en
retard,
putain
y'en
a
marre.
Where
we
do
everything
late,
damn
it's
enough.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valery Francois, Stephane Gourdais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.