Bustamante - Castígame - traduction des paroles en allemand

Castígame - Bustamantetraduction en allemand




Castígame
Bestrafe mich
Hoy no vine a molestar,
Heute kam ich nicht, um zu stören,
No vine a suplicarte perdón,
Kam nicht, um um Verzeihung zu flehen,
Tan solo vi que has empezado a amar,
Ich sah nur, dass du zu lieben begonnen hast,
Que tienes otra piel, otro olor.
Dass du eine andere Haut, einen anderen Duft hast.
El que habla es el culpable,
Der hier spricht, ist der Schuldige,
Solo un niño tan cobarde,
Nur ein feiges Kind,
Una voz que llega tarde a tu canción.
Eine Stimme, die zu spät zu deinem Lied kommt.
Castígame olvidando todo lo que fui,
Bestrafe mich, indem du alles vergisst, was ich war,
Golpea los recuerdos que abrazaste ayer,
Schlag die Erinnerungen, die du gestern umarmt hast,
Castígame los ojos,
Bestrafe meine Augen,
Castígame la piel,
Bestrafe meine Haut,
No hay alma en este cuerpo, se fue.
Keine Seele ist in diesem Körper, sie ist fort.
Fue mi falta de humildad,
Es war mein Mangel an Demut,
Mi reino de mentira se hundió,
Mein Reich der Lügen ist gesunken,
Mientras que luchabas por salvar aquello que en mis manos murió.
Während du gekämpft hast, um das zu retten, was in meinen Händen starb.
Duele ver cómo te abriga,
Es schmerzt zu sehen, wie er dich wärmt,
Te ha curado las heridas,
Deine Wunden geheilt hat,
Te ha devuelto todo el tiempo que robé.
Dir all die Zeit zurückgegeben hat, die ich gestohlen habe.
Castígame olvidando todo lo que fui,
Bestrafe mich, indem du alles vergisst, was ich war,
Golpea los recuerdos que abrazaste ayer,
Schlag die Erinnerungen, die du gestern umarmt hast,
Castígame los ojos,
Bestrafe meine Augen,
Castígame la piel,
Bestrafe meine Haut,
No hay alma en este cuerpo.
Keine Seele ist in diesem Körper.
Castígame olvidando todo lo que fui,
Bestrafe mich, indem du alles vergisst, was ich war,
Golpea los recuerdos que abrazaste ayer,
Schlag die Erinnerungen, die du gestern umarmt hast,
Castígame los ojos,
Bestrafe meine Augen,
Castígame la piel,
Bestrafe meine Haut,
No hay alma en este cuerpo, se fue.
Keine Seele ist in diesem Körper, sie ist fort.





Writer(s): Pablo Jose Lopez Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.