Bustamante - Cuando Tú No Estés - traduction des paroles en allemand

Cuando Tú No Estés - Bustamantetraduction en allemand




Cuando Tú No Estés
Wenn Du Nicht Da Bist
Cuando tus palabras sean del viento
Wenn deine Worte nur noch Wind sind
Y de tanto tragarme las lágrimas,
Und ich so viele Tränen schlucke,
Se esté ahogando mi alma.
Dass meine Seele ertrinkt.
Y de tanto buscarte y perderte,
Und dich so oft suche und verliere,
Se me borren las palabras.
Dass mir die Worte fehlen.
Por no ser un rehén del olvido
Um nicht Gefangener der Vergessenheit zu sein
Y olvidar que lo mío fue mío
Und zu vergessen, dass mein Glück mir gehörte
Al merced del recuerdo y la suerte
Zum Erbarmen der Erinnerung und des Schicksals
Por volver a sentir sin tenerte.
Um wieder zu fühlen, ohne dich zu haben.
Cuando no estés,
Wenn du nicht da bist,
Vivirás en cada espacio en que estuvimos
Lebst du in jedem Raum, den wir teilten
Serás estela entre el silencio y como un grito
Bist Spur zwischen der Stille und wie ein Schrei
Regresarás del infinito encarnada en la sonrisa
Kehrst zurück aus der Unendlichkeit, verkörpert im Lächeln
De un suspiro.
Eines Seufzers.
Cuando no estés le contaré hasta las paredes de nosotros
Wenn du nicht da bist, erzähl ich selbst den Wänden von uns
Prometeré ver tu semblante en cada rostro.
Verspreche, dein Antlitz in jedem Gesicht zu sehen
Seré el minuto en marcha atrás,
Ich werde die rückwärtslaufende Minute sein,
Con la certeza de que pronto volverás, volverás.
Mit der Gewissheit, dass du bald zurückkehrst, zurückkehrst.
Cuando las preguntas sean respuestas
Wenn Fragen zu Antworten werden
Y de tanto retar al destino, te convierta en camino
Und ich das Schicksal so herausfordere, dass du zum Weg wirst
Y por tanto soñar nuestro encuentro, ya no pueda conmigo.
Und weil ich so sehr unser Wiedersehen träume, es nicht mehr ertrage.
Por andar sumergido en tus huellas,
Weil ich in deinen Spuren versinke,
Quizás baje hasta el suelo tu estrella
Vielleicht fällt dein Stern bis auf den Boden
Y por jurar encontrarte me niegue
Und weil ich schwöre, dich zu finden, weigere ich mich,
A aceptar que mi alma exagera.
Zuzugeben, dass meine Seele übertreibt.
Cuando no estés,
Wenn du nicht da bist,
Vivirás en cada espacio en que estuvimos
Lebst du in jedem Raum, den wir teilten
Serás estela entre el silencio y como un grito
Bist Spur zwischen der Stille und wie ein Schrei
Regresarás del infinito encarnada en la sonrisa
Kehrst zurück aus der Unendlichkeit, verkörpert im Lächeln
De un suspiro.
Eines Seufzers.
Cuando no estés le contaré hasta las paredes de nosotros
Wenn du nicht da bist, erzähl ich selbst den Wänden von uns
Prometeré ver tu semblante en cada rostro.
Verspreche, dein Antlitz in jedem Gesicht zu sehen
Seré el minuto en marcha atrás,
Ich werde die rückwärtslaufende Minute sein,
Con la certeza de que pronto volverás, volverás.
Mit der Gewissheit, dass du bald zurückkehrst, zurückkehrst.





Writer(s): Emilio Estefan Jr., Nicolas Tovar, Randall M. Barlow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.