Paroles et traduction Butterfly Temple feat. Emerald Night - Abscent
...В
глубине
лесных
дорог
...In
the
depths
of
forest
paths
Путь
лежит
далек,
The
path
lies
far,
В
край,
где
меркнет
день.
To
an
edge
where
the
day
dims.
Там,
где
фей
волшебный
рой,
Where
a
magical
host
of
fairies,
Пляшет
под
луной,
Dances
under
the
Moon,
Заполняя
тень.
Filling
the
shadow.
Словно
бабочки
в
цветах
Like
butterflies
in
flowers
Твой
развеет
страх
Your
fear
will
fly
away
Свет
лесных
огней...
Light
of
the
forest
fires...
...Твой
свет
в
потоке
теней,
...Your
light
in
the
stream
of
shadows,
И
лес,
подобный
тучам,
And
the
forest
looks
like
clouds,
В
стране
волшебных
фей...
In
the
land
of
magical
fairies...
Их
формы
странны,
Their
shapes
are
strange,
Парят
в
слезах
тумана
Floating
in
the
tears
of
fog
И
тает
воск
луны,
And
the
wax
melts
of
the
moon,
Обжигая
сны...
Burning
dreams...
Каждый
миг
седой
Ночи
Every
moment
of
hoary
Night
Навек
изменит
звезды
огнем
свечи...
Will
change
the
stars
forever
with
the
fire
of
candles...
И
в
полночь,
при
луне,
And
at
midnight,
under
the
Moon,
Звезда,
что
ярче
всех
-
The
star
that
is
brighter
than
all
-
Не
та
ль,
что
в
вышине
The
one
that
high
in
the
sky
Всех
дольше
дарит
Свет...
Gives
Light
the
longest...
...В
небе
скалится
луна
-
...The
Moon
grins
in
the
sky
-
Снова
Ночь
без
сна.
Night
without
sleep
again.
Яд
сожжет
тебя
дотла
-
Poison
will
burn
you
to
the
ground
-
Испей
до
дна!
Drink
it
to
the
bottom!
Он
горит
в
сплетениях
вен,
It
burns
in
the
plexuses
of
veins,
Как
огонь
небесных
сфер,
As
the
fire
of
the
heavenly
spheres,
Все
сомнения
гонит
прочь,
Drives
all
doubts
away,
Волком
воет
Ночь!
The
Night
howls
like
a
wolf!
Тени
духов,
что
скользят,
Shadows
of
spirits
that
slide,
Тени
старых
древ,
что
спят,
Shadows
of
old
trees
that
sleep,
Позовут
тебя
в
туман,
Will
call
you
into
the
fog,
В
круг
забытых
тайн...
Into
the
circle
of
forgotten
secrets...
И
как
будто
в
этот
срок
And
as
if
at
this
time
Их
сон
глубок...
Their
sleep
is
deep...
Ты
запомнишь
их
глаза
You
will
remember
their
eyes
И
лунный
их
покров...
And
their
lunar
cover...
...Там,
на
вершинах
гор
-
...There,
on
the
tops
of
mountains
-
Пристань
свинцовых
туч.
A
pier
of
leaden
clouds.
Шепчет
немой
укор
Whispers
a
mute
reproach
Ветер
холодных
круч.
The
wind
of
cold
cliffs.
Горы
да
снег
вершин,
Mountains
and
snow
of
the
peaks,
Сон
хижин
и
руин,
The
dream
of
huts
and
ruins,
Прах
всех
твоих
оков
-
The
dust
of
all
your
fetters
-
В
мире
тревожных
снов...
In
the
world
of
anxious
dreams...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.