Butterfly Temple - Irij & Edet Kolyada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Butterfly Temple - Irij & Edet Kolyada




Irij & Edet Kolyada
Irij & Edet Kolyada
И от битвы той затряслась земля
And from that battle the earth shall tremble
Шевельнулся в ней старый Юша-змей
In it stirs the old Serpent Yusha
Море синее всколыхалося, ужаснулося вся вселенная
The blue sea churns and quakes and the universe recoils in terror
Далеко летят ясны соколы, воронье бия к морю синему
The bright falcons soar and fly afar and beat the ravens towards the blue sea
Только силы их недостаточно, закатилося ясно-солнышко...
But their strength fails them and the bright sun sinks…
Черный змей вскричал лютым голосом:
The Black Serpent cries in a fierce voice:
"Покорил я всю землю-матушку. Покорил я всю поднебесную.
"I have conquered all the earth-mother. I have conquered all the heavens.
Был я князем тьмы; стану всем вам царь!"
I was prince of darkness; now I shall be king to you all!"
Отошли тогда ясны соколы, в кузню Сварога поднебесного
Then the bright falcons withdrew and went to the forge of Svarog in the heavens
Развели в печах пламя яркое, пламя яркое искры падают
In the hearths they kindled a bright flame, and the bright flame showers sparks
Звонко бьют-куют наковальнями,
They ring and forge upon the anvils,
Первый плуг куют для сырой земли.
The first plow they forge for the damp earth.
Говорят они Змею Черному: "Лютый Черный Змей,
And they said to the Black Serpent, "Fierce Black Serpent,
Повелитель Тьмы!
Lord of Darkness!
Пролижи-ка ты двери в кузницу
Spit through the door to the forge
Будешь ты тогда вселенной царь!"
And you shall be king of the universe!"
Согласился он, пролизал двери в кузницу.
He agreed and licked the door to the forge.
Запрягли тогда змея в первый плуг
And they harnessed the serpent to the first plow
И пахали им землю-матушку
And plowed the earth-mother with it
Расступилося поле бранное, поглотило всю красну кровушку
The field of battle spread apart and swallowed all the red blood
И на поле том вырос дивный сад,
And in that field a wondrous garden grew,
Называемый в мире Ирием.
In the world called Irij.
В том саду поют птицы дивные
In that garden sing wonderful birds
Травы мягкие чуть колышатся
Soft grasses ripple gently
Поднимается из-под камня в высь
From under the stone to the sky ascends
Чудо-дерево ветви зеленью
A wondrous tree its branches green
Рядом с деревом грозный царь Сварог
Beside the tree the fearsome king Svarog
Держит за руку Ладу-Матушку.
Holds Lada-Mother by the hand.
B. (Cтихи: Лесьяр)
B. (Verse: Lesyar)
Синими глазами, небо поедая
With blue eyes, consuming the sky
Белыми лесами, вьюгу проклиная
White forests, cursing the blizzard
Солнца заждались...
Waiting for the sun…
Скованы ручьями, лунными ночами
Bound by streams, lunar nights
Гроздьями рябины, девушки не милы
Rowan berry clusters, unkind maidens
Деду помолись
Pray to your grandfather
Под снегами реки, в облаках прорехи
Rivers under snow, gaps in the clouds
Далеки дороги, оббивать пороги
Roads are far, knocking on doors
Стынет в жилах кровь
Blood freezes in your veins
Мутною водою, Велес небо кроет
With murky water, Veles covers the sky
Шепотом искрится, не дает напиться
Whispers and sparkles, will not let you drink
Омут-чародей
Sorcerer's whirlpool
Звездными путями, цепкими когтями
Starry paths, clinging claws
Лунною дорогой, белою пологой
Lunar road, white and gentle
До неба добрались
You have reached the heavens
Не удержит буря, не скует морозом
The storm will not hold you, frost will not bind you
Воронье не сглазит, холод не задушит
Ravens will not jinx you, cold will not smother you
Песнь не уведет
Song will not lead you astray
Веет Студень снегом, далеко до Лета,
The frost breathes snow, far from Summer,
По забором Лики, гомон-шепот крики,
Faces behind fences, clamor, whispers, cries,
Едет Коляда
Kolyada is coming






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.