Paroles et traduction Butterfly Temple - Mgnovenie Svobody
Mgnovenie Svobody
Moment of Freedom
Когда
смерть
ударит
Воина
по
левому
плечу,
он
будет
танцевать
для
нее
свой
последний
танец
силы.
When
death
strikes
a
warrior
on
his
left
shoulder,
he
must
dance
his
very
last
dance
of
strength
for
her.
На
порогах
On
the
verge
of
Волны-плети
степь
стреножат,
Waves-lashes
fetter
steppe,
Чешут
гриву
у
Днепра.
Scratch
the
mane
of
the
Dnieper
River.
Спит
на
волнах
On
waves
sleeps
Тень
небесного
шатра
The
shadow
of
the
tabernacle
of
heaven
Сон
- подранок
смерти-Мары,
A
slumber
- the
death-wound
of
Mary,
Голос
ветра
в
лунных
листьях
The
voice
of
the
wind
in
the
lunar
leaves
Легче
следа
птичьей
стаи,
Lighter
than
the
trace
of
a
bird's
flock,
Непокорной
мысли.
The
rebellious
thought.
Мост-ладонь
на
последний
берег
The
bridge-palm
toward
the
last
shore
След
звезды
на
водной
пене
The
trace
of
a
star
in
the
water's
foam
С
последним
вздохом
пустота
With
the
last
breath
emptiness
Взойдет
из
семени
надежды
Will
sprout
from
the
seed
of
hope
И
я
коснусь
рукой
следов,
And
I
shall
touch
the
traces
with
my
hand,
Забытых
вещим
богом
прежде
Forgotten
by
the
ancient
god
beforehand
Шаг
до
дороги,
что
растет
без
порога
A
step
to
the
road
that
grows
without
a
threshold
Не
зная
начала,
как
древо
– корней
Not
knowing
the
beginning,
as
a
tree
- its
roots
Шаг
до
дороги
от
страха
до
бога
A
step
to
the
road
from
fear
to
God
Ей
имя
– свобода,
и
я
иду
к
ней
Its
name
is
freedom,
and
I'm
going
towards
it
Ее
руки
ветром
полны,
Its
hands
are
full
of
wind,
Из
тревог
– фата.
Of
alarms
- its
veil.
За
спиною,
словно
волны
Behind
your
back,
like
waves
Жмутся
к
берегу,
года
The
years
press
close
to
the
shore
В
той,
в
кой
нет
смерти
–
In
that
which
has
no
death
-
С
ней
простой
ответ
With
it
is
a
simple
answer
В
час,
когда
бесцветным
At
the
hour,
when
colorless
Станет
белый
свет
Becomes
the
white
light
Ничего
не
знать
о
мире
To
know
nothing
about
the
world
Обнимать
траву
ветрами
To
embrace
the
grass
with
winds
Танцевать
в
реке
кострами
To
dance
in
the
river
with
bonfires
В
каждом
сердце
видеть
Ирий
In
each
heart
to
see
Iria
Тоньше
волоса
моста
я
Thinner
than
a
hair
bridge
I
am
Вижу
в
Яви
отраженье.
In
Yav
I
see
the
reflection.
Мир
побед
и
поражений
The
world
of
victories
and
defeats
Словно
в
полдень
тень
растает
Like
at
midday
the
shadow
will
melt
В
миг,
когда
я
стану
In
the
moment,
when
I
become
Замком
птичьей
стаи,
The
castle
of
a
bird
flock,
Ножнами
для
молний,
Scabbard
for
lightnings,
Стременем
ручья,
Stirrup
of
the
brook,
Радуги
подковой:
Horseshoe
of
the
rainbow:
Именем
без
Слова
–
With
the
Name
without
Word
-
Кем
всегда
был
я
Whom
I
always
was
На
порогах
On
the
verge
of
Волны-плети
степь
стреножат,
Waves-lashes
fetter
steppe,
Чешут
гриву
у
Днепра
They
scratch
the
mane
of
the
Dnieper
River,
Гребни-скалы.
Crest-rocks.
Сон
тревожит
Sleep
bothers
Дрожь
незваного
утра
The
trembling
of
the
uninvited
morning
Мир
прошел
как
сказка
бога,
The
world
passed
like
a
fairy
tale
of
God,
Ноша,
что
не
взять
в
дом
смерти,
-
The
burden,
that
cannot
be
taken
to
the
house
of
death,
-
Ради
мига
со
свободой
For
the
moment
with
freedom
В
танце
древнем
как
с
невестой
In
an
ancient
dance
like
with
a
bride
Ради
мига
со
свободой
For
the
moment
with
freedom
В
танце
древнем
как
с
невестой
In
an
ancient
dance
like
with
a
bride
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.