Butterfly Temple - Обо-Ра-Тень - Original Mix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Butterfly Temple - Обо-Ра-Тень - Original Mix




Обо-Ра-Тень - Original Mix
Shadow-Over-Shadow - Original Mix
Где Солнца стынет край, и гаснут чары дня,
Where the edge of the Sun fades, and the day's magic ceases,
Мне дарит оберег Луна!
The Moon caresses me with its amulet!
Нанизывая дым на порох- плесень мха,
Weaving smoke into gunpowder- mold moss,
Мерцает искрами вода.
Water shimmers with sparks.
Воздушный хоровод в вечерних облаках
An airy roundelay in evening clouds
Качает звёзды на руках.
Rocks stars to sleep in its arms.
Где небом дышит ночь, росой бела трава-
Where the night breathes heaven, the grass is pale with dew-
Мне дарит оберег Луна!
The Moon caresses me with its amulet!
И по ручьям стремится в чащу свет,
And along the streams, light flows into the thicket,
Течёт вода неслышно тайным руслом лет...
Water flows softly in the secret channel of years...
Луны печаль застыла на кронах диких скал
The Moon's sadness congealed on the crowns of wild cliffs
Храню навеки лунный оберег оскал!
I cherish the Moon's amulet, a lunar snarl for eternity!
Вся сила ветра - сердце скал!
All the force of the wind - the heart of cliffs!
Безумьем бури жалит шквал!
The storm's madness stings with gusts!
Взорвётся ночь огнём грозы,
The night will explode with the fire of a thunderstorm,
И пыли водной нервный шлейф
And the nervous trail of water dust,
Взметнётся штормом диких звёзд,
Will rise as a tempest of wild stars,
Касаясь неба остриём!
Touching the sky with its tip!
Я в танце вихрем промелькну
I'll flash through in a whirlwind dance
Над серой мглой ночи внизу.
Above the gray mist of the night below.
Крылом смахнув дождей навес
Sweeping the curtain of rain with my wing
Дорогу утру размету...
I'll mark the path for morning...
Уже сияет утро ясною росой,
Already morning shines with clear dew,
Проснулись в небе птицы ласковой зарёй...
Birds awakened in the sky by the gentle dawn...
Но Солнца стынет край, и тень влечёт туда,
But the edge of the Sun fades, shadows draw there,
Где дарит оберег Луна!
Where the Moon bestows an amulet!
Где клюква- дура зла, в оврагах как зола,
Where the fool's cranberry is evil, in ravines as ashes,
Рассыплет яд по закромам...
It will spread poison in the granaries...
Где филин- часовой пугает волчий вой,
Where the owl-sentry frightens the wolf's howl,
Туда иду своей тропой.
I follow my path there.
Где небом дышит ночь, росой бела трава -
Where the night breathes heaven, the grass is pale with dew -
Там в чаще оберег-Луна!
There in the thicket, the amulet-Moon!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.