Butyrka - По ту сторону забора - traduction des paroles en anglais




По ту сторону забора
On the Other Side of the Fence
Уездный городок с провинциальной жизнью
A small town with a provincial life,
Где спрятался и наш в колючках лагерёк
Where our camp hides, wrapped in barbed wire's strife.
Здесь жизнь моя пойдёт уже не в ногу с волей
Here, my life will stray, no longer free,
Казённый мне бушлат не греет и не жмёт
This prison coat, it doesn't warm or squeeze me.
Здесь жизнь моя пойдёт уже не в ногу с волей
Here, my life will stray, no longer free,
Казённый мне бушлат не греет и не жмёт
This prison coat, it doesn't warm or squeeze me.
По ту сторону забора, по ту сторону дверей
On the other side of the fence, on the other side of the door,
Появлюсь я не скоро, ваш поющий соловей
I'll appear there no time soon, my darling, your singing nightingale no more.
По ту сторону забора, по ту сторону дверей
On the other side of the fence, on the other side of the door,
Цепанул я сроку много в одного букет статей
I've caught a long sentence, all for myself a bouquet of charges I bore.
Мы пыхнем для души, и жизнь повеселеет
We'll take a puff for our souls, and life will become brighter,
В забытом уголке, где сосны до небес
In a forgotten corner, where the pines reach for the sky.
И поплывёт сюжет над зоной семицветный
And a seven-colored story will float over the zone,
Шайтан-трава прибьёт, глядишь, проблем и нет
The devil's weed will kill it, you see, no problems, not a sigh.
И поплывёт сюжет над зоной семицветный
And a seven-colored story will float over the zone,
Шайтан-трава прибьёт, глядишь, проблем и нет
The devil's weed will kill it, you see, no problems, not a sigh.
По ту сторону забора, по ту сторону дверей
On the other side of the fence, on the other side of the door,
Появлюсь я не скоро, ваш поющий соловей
I'll appear there no time soon, my darling, your singing nightingale no more.
По ту сторону забора, по ту сторону дверей
On the other side of the fence, on the other side of the door,
Цепанул я сроку много в одного букет статей
I've caught a long sentence, all for myself a bouquet of charges I bore.





Writer(s): олег симонов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.