Bvcovia - Cel Mai Trist Refren - traduction des paroles en allemand

Cel Mai Trist Refren - Bvcoviatraduction en allemand




Cel Mai Trist Refren
Die Traurigste Hook
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Din cartier
Aus dem Viertel
Din cartier
Aus dem Viertel
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
Îl știu pe unu, am fost cu el în generală
Ich kenne einen, ich war mit ihm in der Grundschule
Ce voia se omoare încă din prima zi de școală
Der sich schon am ersten Schultag umbringen wollte
Cu un tată bețivan ce îl bătea seară de seară
Mit einem Vater, der Säufer war und ihn jeden Abend schlug
Venea vânăt stând în clasă încercând doar nu pară
Er kam mit blauen Flecken in die Klasse und versuchte, dass es nicht auffällt
Și stăteam cu el la gară, așteptând autobuzul
Und ich saß mit ihm am Bahnhof und wartete auf den Bus
Spunea urăște viața dar nici nu-i prinsese gustul
Er sagte, er hasst das Leben, aber er hatte es noch nicht einmal gekostet
Mi-a întins într-o zi mâna, avea lacrimi pe obraz
Eines Tages streckte er mir seine Hand entgegen, er hatte Tränen im Gesicht
Tacsu îi arsese mâna în focul de pe aragaz
Sein Vater hatte ihm die Hand auf dem Herd verbrannt
Și era doar un copil, nici nu știu dacă simți
Und er war nur ein Kind, ich weiß nicht, ob du mich verstehst
Unii au părinți din ăia, de mai bine n-ai părinți
Manche haben solche Eltern, da wäre es besser, keine zu haben
Doare al dracului de tare, încă scoate din minți
Es tut verdammt weh, es macht mich immer noch verrückt
L-am văzut ultima oară pe peron, înghesuiți
Ich habe ihn das letzte Mal auf dem Bahnsteig gesehen, zusammengepfercht
De momente și de vorbe și de amintiri ciudate
Von Momenten und Worten und seltsamen Erinnerungen
Îmi spunea cât se urăște și cât se gândea la moarte
Er erzählte mir, wie sehr er sich hasst und wie sehr er an den Tod denkt
I-am spus o fie bine și simt cât poate doară
Ich sagte ihm, dass alles gut wird und ich fühle, wie sehr es schmerzen kann
După o vreme am auzit și-a legat de gât o sfoară
Nach einer Weile hörte ich, dass er sich einen Strick um den Hals gelegt hat
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
E despre puștiul ce a crescut în orfelinat
Es geht um den Jungen, der im Waisenhaus aufgewachsen ist
Fiindcă mă-sa la lăsat fix când tacsu a decedat
Weil seine Mutter ihn verlassen hat, als sein Vater starb
De mic copil pe tâlhărie, pe furat
Von klein auf kriminell, auf Diebstahl aus
Ce se lua în smardoială pentru locul lui din pat
Der sich prügelte, um seinen Platz im Bett zu bekommen
Unii râdeau în morții lor n-avea țoale
Manche lachten sich tot, weil er keine Klamotten hatte
Până și-au luat toți bătaie într-o seară în parcare
Bis sie eines Abends auf dem Parkplatz alle verprügelt wurden
Și nu-ți cânt de două palme sau schemă de intimidare
Und ich singe nicht von ein paar Ohrfeigen oder einer Einschüchterungsmasche
Îți cânt despre o rozetă ce le-a spart fața la fraieri
Ich singe von einem Schlagring, der den Idioten die Fresse poliert hat
Combina tot pe la scară, de la târfe la vrăjeală
Er hat alles Mögliche getrieben, von Nutten bis zu Zaubereien
Știu, fura casetofoane din mașini parcate în stradă
Ich weiß, er hat Autoradios aus geparkten Autos geklaut
A fost și plecat pe-afară tragă niște manete
Er war auch im Ausland, um ein paar Dinger zu drehen
L-au închis o perioadă pentru nu știu ce anchete
Sie haben ihn für eine Weile eingesperrt, wegen irgendwelcher Ermittlungen
A ieșit apoi afară dar își pierduse relația
Er kam dann wieder raus, hatte aber seine Beziehung verloren
Cică femeia îi plecase nu mai accepta situația
Angeblich war seine Frau gegangen, sie akzeptierte die Situation nicht mehr
Eu pe-atunci eram în Londra, am primit mesaj pe seară
Ich war damals in London, ich bekam abends eine Nachricht
Vezi ăsta a murit, și-a legat de gât o sfoară
Pass auf, der ist gestorben, er hat sich einen Strick um den Hals gelegt
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel
Multe s-au schimbat și multe au rămas la fel
Vieles hat sich verändert und vieles ist gleich geblieben
Unii îi zic destin iar alții spun e blestem
Manche nennen es Schicksal, andere sagen, es ist ein Fluch
Eu cred e cel mai trist refren
Ich glaube, es ist die traurigste Hook
Cel mai trist refren
Die traurigste Hook
Mai trist refren
Traurigste Hook
Asta-i o poveste despre puștii din cartier
Das ist eine Geschichte über die Jungs aus dem Viertel.





Writer(s): Raduly Marian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.