By2 - 桃花旗袍 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction By2 - 桃花旗袍




桃花旗袍
Peach Blossom Cheongsam
桃花塢裡桃花屋旁
By a peach blossom house in the peach blossom village
所謂伊人在水一方
It's said she's by the water
盼見之不忘 思之如狂
Yearning to see her, never forgetting
這樣的你何時能遇上
When will I meet someone like you?
一縷青絲孤芳自賞
A strand of hair, alone appreciating its own beauty
眉目流盼熙熙攘攘
Eyes dart around, bustling
聽鐘聲迴響 看花滿琳琅
Hear the bell's echoes, see the flowers bloom
當風鈴響起你在何方
Where will you be when the wind chime rings?
換上那件桃花旗袍
Put on that peach blossom cheongsam
錦絲繡花可人嬌小
Embroidered with silk, delicate and petite
粉色圍繞 隨春光舞蹈
Pink surrounds, dancing with the spring breeze
踮起腳尖心砰砰的跳
Standing on tiptoes, my heart pounds
桃花滿園蝴蝶知道
Butterflies know the peach blossoms are in full bloom
詩情畫意惟妙惟肖
Poetry and painting, a true masterpiece
桃花旗袍 愛的味道
Peach blossom cheongsam, the taste of love
我等的你終於來到
I've finally found you
桃花旗袍隨清風飄搖(心飄搖)
Peach blossom cheongsam, flowing in the breeze (my heart flutters)
閉月羞花開的剛剛好(為你傾倒)
Blooming just right, a vision of beauty (I fall for you)
青青子衿悠悠我心跳(多美妙)
Gentle scholar, my heart beats for you (how beautiful)
執子之手願與子偕老(活到老)
Holding your hand, I wish to grow old with you (together forever)
江山如畫如此多嬌
The mountains and rivers are picturesque
怎可一人赴天涯海角
How can I travel the world alone?
風月無邊沉魚落雁
The moon and stars are endless
只羨鴛鴦不羨桃花仙
I envy only mandarin ducks, not peach blossom fairies
桃花塢裡桃花屋旁
By a peach blossom house in the peach blossom village
所謂伊人在水一方
It's said she's by the water
盼見之不忘 思之如狂
Yearning to see her, never forgetting
這樣的你何時能遇上
When will I meet someone like you?
一縷青絲孤芳自賞
A strand of hair, alone appreciating its own beauty
眉目流盼熙熙攘攘
Eyes dart around, bustling
聽鐘聲迴響 看花滿琳琅
Hear the bell's echoes, see the flowers bloom
當風鈴響起你在何方
Where will you be when the wind chime rings?
換上那件桃花旗袍
Put on that peach blossom cheongsam
錦絲繡花可人嬌小
Embroidered with silk, delicate and petite
粉色圍繞 隨春光舞蹈
Pink surrounds, dancing with the spring breeze
踮起腳尖心砰砰的跳
Standing on tiptoes, my heart pounds
桃花滿園蝴蝶知道
Butterflies know the peach blossoms are in full bloom
詩情畫意惟妙惟肖
Poetry and painting, a true masterpiece
桃花旗袍 愛的味道
Peach blossom cheongsam, the taste of love
我等的你終於來到
I've finally found you
桃花旗袍隨清風飄搖(心飄搖)
Peach blossom cheongsam, flowing in the breeze (my heart flutters)
閉月羞花開的剛剛好(為你傾倒)
Blooming just right, a vision of beauty (I fall for you)
青青子衿悠悠我心跳(多美妙)
Gentle scholar, my heart beats for you (how beautiful)
執子之手願與子偕老(活到老)
Holding your hand, I wish to grow old with you (together forever)
江山如畫如此多嬌
The mountains and rivers are picturesque
怎可一人赴天涯海角
How can I travel the world alone?
風月無邊沉魚落雁
The moon and stars are endless
只羨鴛鴦不羨桃花仙
I envy only mandarin ducks, not peach blossom fairies






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.