Byron feat. Lucia - Continuum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Byron feat. Lucia - Continuum




Continuum
Continuum
Afară-i atât de frig
It's so cold outside
Norii se bat cu perne zburând peste case-n orașu-adormit
The clouds are fighting with pillows flying over the sleeping town
plimb pe străzi pustii
I walk the deserted streets
Văd oameni cu ochi de cărbune și nasuri din morcovi portocalii...
I see people with eyes of coal and noses of orange carrots...
Când muguri se deschid
When buds open
Și soarele mângâie neaua prin colțuri ce încă nu s-au topit
And the sun caresses the snow through corners that have not yet melted
Încep din nou visez
I start dreaming again
Cu ochii deschiși către lumea-mbrăcată-n culori tot minunez...
With wide open eyes, I marvel at the world dressed in colors...
Iar tu îmi spui c-ai vrea trecem direct la subiect
And you tell me that you would like to get straight to the point
ești sătulă de discuții despre un alt cer perfect...
That you are tired of talking about another perfect sky...
Afară-i atât de cald
It's so warm outside
Aproape poți faci o cafea dacă pui ibricul pe asfalt
You can almost make coffee if you put the kettle on the asphalt
E timpul dispar
It's time for me to go
hoinăresc prin codrii ciopliți de un vechi meșter tâmplar
To wander through the woods carved by an old master carpenter
Iar tu îmi spui c-ai vrea trecem direct la subiect
And you tell me that you would like to get straight to the point
ești sătulă de discuții despre un alt cer perfect...
That you are tired of talking about another perfect sky...
E destul pentru azi, m-am plictisit de baliverne
Enough for today, I'm bored with nonsense
De discuții în doi peri
With chit chat
Și-aș vrea trecem peste-acest veșnic început de
And I'd like to get over this eternal beginning of
Dialog, nu cântăm
Dialogue, let's not sing
Mereu aceleași refrene
Always the same choruses
Ca doi oameni stingheri
Like two strangers
Ce se întâlnesc o dată pe an.
Who meet once a year.
Când frunze ruginesc
When the leaves turn rusty
Și vântul se joacă prin păr imitând un gest prietenesc
And the wind plays with my hair, imitating a friendly gesture
Copiii se-ntorc pe rând
The children return in turn
În băncile școlii cu vara în suflet și vacanța în gând.
To the school benches with summer in their souls and vacation in their minds.
Iar tu îmi spui c-ai vrea trecem direct la subiect
And you tell me that you would like to get straight to the point
ești sătulă de discuții despre un alt cer perfect...
That you are tired of talking about another perfect sky...
E destul pentru azi, te-ai plictisit de baliverne
Enough for today, you're tired of nonsense
De discuții în doi peri
With chit chat
Și-ai vrea trecem peste-acest veșnic început de
And you'd like to get over this eternal beginning of
Dialog, nu cântăm
Dialogue, let's not sing
Mereu aceleași refrene
Always the same choruses
Ca doi oameni stingheri
Like two strangers
Ce se întâlnesc o dată pe an.
Who meet once a year.





Writer(s): Daniel Radu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.