Paroles et traduction Byron - Şi Dacă?
Să
ne
alungăm
teama
am
construit
temple-ntregi,
Мы
построили
храмы.,
Neguri
pe
lângă
ziduri
curg,
umbre
fără
culori...
Бородавки
рядом
со
стенами
текут,
тени
без
цветов...
Umplut-am
marile
cărţi
cu
interdicţii
şi
legi
Я
заполнил
большие
книги
с
запретами
и
законами
Şi-am
promis
tuturor
un
loc
minunat
dincolo
de
nori.
И
мы
обещали
всем
прекрасное
место
за
облаками.
Ritualuri
am
inventat,
îngenuncheaţi
ne-am
tot
rugat
Ритуалы
мы
изобрели,
преклонили
колени
мы
молились
Aerului,
pereţilor,
să
fim
asiguraţi!
Воздух,
стены,
будьте
осторожны!
Frica
vrem
s-o
stăpânim
după
ani
întregi
de
chin,
Страх
мы
хотим
овладеть
ею
после
долгих
лет
мучений,
Îngânând
vreun
psalm
prea
monoton,
poate-o
să
fim
vindecaţi...
Размахивая
какой-то
псалом
слишком
однообразно,
может,
нас
вылечат...
Şi
dacă
asta-i
tot?
А
если
это
все?
Poate
asta-i
tot
ce-avem
Может
быть,
это
все,
что
у
нас
есть
Şi
ne
pierdem
preţiosul
timp
sperând
să
ne
izbăvim...
И
мы
тратим
наше
драгоценное
время
на
надежду
на
спасение...
Suntem
oare-aşa
funeşti
Мы
такие
веселые.
Să
ne
tot
inventăm
poveşti?
Все
время
придумывать
истории?
Ar
trebui
să
recunoaștem
deschis
- nimic
nu
ştim.
Мы
должны
признать
это
открыто-мы
ничего
не
знаем.
Ne-am
omorât
fraţii
pentru
că
altceva
gândeau,
Мы
убили
наших
братьев,
потому
что
они
думали
иначе.,
Am
uitat
complet
de
unde
venim
Я
полностью
забыл,
откуда
мы
пришли
Şi-acum
ne
credem
altfel!
И
теперь
мы
думаем
иначе!
Am
pus
curioşii
pe
foc,
Я
поставил
любопытных
на
огонь,
Pe
diavol
l-am
învinuit
pe
loc
Дьявола
я
винил
на
месте
Când
prea
slabi
am
fost
şi-am
încălcat
Когда
мы
были
слишком
слабы
и
нарушили
Reguli
scrise
de
noi...
Правила,
написанные
нами...
Şi
dacă
asta-i
tot?
А
если
это
все?
Poate
asta-i
tot
ce-avem
Может
быть,
это
все,
что
у
нас
есть
Şi
ne
pierdem
preţiosul
timp
sperând
să
ne
izbăvim...
И
мы
тратим
наше
драгоценное
время
на
надежду
на
спасение...
Suntem
oare-aşa
funeşti
Мы
такие
веселые.
Să
ne
tot
inventăm
poveşti?
Все
время
придумывать
истории?
Să
fim
cinstiţi
cu
noi
înşine
- nimic
nu
ştim.
Давайте
будем
честными
с
самим
собой-мы
ничего
не
знаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.