Byron - Şi Dacă? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Byron - Şi Dacă?




ne alungăm teama am construit temple-ntregi,
Мы построили храмы.,
Neguri pe lângă ziduri curg, umbre fără culori...
Бородавки рядом со стенами текут, тени без цветов...
Umplut-am marile cărţi cu interdicţii şi legi
Я заполнил большие книги с запретами и законами
Şi-am promis tuturor un loc minunat dincolo de nori.
И мы обещали всем прекрасное место за облаками.
Ritualuri am inventat, îngenuncheaţi ne-am tot rugat
Ритуалы мы изобрели, преклонили колени мы молились
Aerului, pereţilor, fim asiguraţi!
Воздух, стены, будьте осторожны!
Frica vrem s-o stăpânim după ani întregi de chin,
Страх мы хотим овладеть ею после долгих лет мучений,
Îngânând vreun psalm prea monoton, poate-o fim vindecaţi...
Размахивая какой-то псалом слишком однообразно, может, нас вылечат...
Şi dacă asta-i tot?
А если это все?
Poate asta-i tot ce-avem
Может быть, это все, что у нас есть
Şi ne pierdem preţiosul timp sperând ne izbăvim...
И мы тратим наше драгоценное время на надежду на спасение...
Suntem oare-aşa funeşti
Мы такие веселые.
ne tot inventăm poveşti?
Все время придумывать истории?
Ar trebui recunoaștem deschis - nimic nu ştim.
Мы должны признать это открыто-мы ничего не знаем.
Ne-am omorât fraţii pentru altceva gândeau,
Мы убили наших братьев, потому что они думали иначе.,
Am uitat complet de unde venim
Я полностью забыл, откуда мы пришли
Şi-acum ne credem altfel!
И теперь мы думаем иначе!
Am pus curioşii pe foc,
Я поставил любопытных на огонь,
Pe diavol l-am învinuit pe loc
Дьявола я винил на месте
Când prea slabi am fost şi-am încălcat
Когда мы были слишком слабы и нарушили
Reguli scrise de noi...
Правила, написанные нами...
Şi dacă asta-i tot?
А если это все?
Poate asta-i tot ce-avem
Может быть, это все, что у нас есть
Şi ne pierdem preţiosul timp sperând ne izbăvim...
И мы тратим наше драгоценное время на надежду на спасение...
Suntem oare-aşa funeşti
Мы такие веселые.
ne tot inventăm poveşti?
Все время придумывать истории?
fim cinstiţi cu noi înşine - nimic nu ştim.
Давайте будем честными с самим собой-мы ничего не знаем.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.