Paroles et traduction Byz - Varför
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allting
startade
i
gatan
med
hat
som
växte
som
lågor
Всё
началось
на
улице,
с
ненависти,
которая
разгоралась,
как
пламя,
Texter
med
frågor
om
barnen
och
svaren
till
alla
av
våra
plågor
Тексты
с
вопросами
о
детях
и
ответами
на
все
наши
муки.
Några
av
oss
tog
flaskan
halsade
mera
och
fastna
Некоторые
из
нас
хватались
за
бутылку,
пили
всё
больше
и
тонули,
Vissa
vänner
blev
falska
Некоторые
друзья
стали
фальшивыми.
Brunt
och
grönt
kompis
passa,
passa
in
någonstans
Коричневое
и
зелёное,
приятель,
впишись,
впишись
куда-нибудь.
Det
var
en
chans
att
vända
vinden,
vända
kinden
Был
шанс
изменить
ветер,
повернуть
судьбу,
Som
när
möjligheter
fanns
blev
aldrig
sams
Но
когда
появлялись
возможности,
мы
никогда
не
были
заодно
Med
de
som
låg
där
utanför
lagen
С
теми,
кто
был
вне
закона.
Sparkar
o
slagen
stog
jag
dock
för
min
sak
men
nu
med
ånger
i
magen
Удары
ногами
и
кулаками,
я
всё
же
стоял
на
своём,
но
теперь
с
сожалением
в
сердце.
Förlåt
för
hur
jag
burit
mig
åt
Прости
за
то,
как
я
себя
вёл,
Jag
har
sett
vågen
utav
droger,
välta
vänskapens
båt
Я
видел,
как
волна
наркотиков
переворачивает
лодку
дружбы,
Så
därför
kommer
aldrig
mina
sånger
handla
om
nån
lina
bonge
Поэтому
мои
песни
никогда
не
будут
о
каком-то
кокаине,
Käkat
majan
pajere
som
hajare
för
sista
gången
Ел
«майские»
таблетки,
как
акула,
в
последний
раз.
Och
varför
ska
jag
skriva
det
här,
när
du
kan
skriva
det
bättre?
И
зачем
мне
писать
это,
когда
ты
можешь
написать
лучше?
Och
varför
ska
jag
sjunga
det
här,
när
du
kan
sjunga
det
bättre?
И
зачем
мне
петь
это,
когда
ты
можешь
спеть
лучше?
Och
varför
ska
jag
rappa
det
här,
när
du
kan
rappa
det
bättre?
И
зачем
мне
читать
это
рэпом,
когда
ты
можешь
зачитать
лучше?
Och
varför
ska
jag
göra
musik,
när
du
kan
göra
det
bättre?
И
зачем
мне
заниматься
музыкой,
когда
ты
можешь
делать
это
лучше?
Har
aldrig
lagt
nån
energi
på
min
musik
i
över
huvudtaget
Никогда
особо
не
вкладывал
сил
в
свою
музыку,
Men
ändå
är
dom
där
som
lyssnar
över
tusentalet
Но
всё
равно
есть
те,
кто
слушает,
их
тысячи.
Sprängde
taket
vaken
med
en
strävan
efter
lycka
Пробил
потолок,
проснулся
со
стремлением
к
счастью,
Tyckte
skivbolag
var
obehag
och
jag
va
den
som
skulle
hyckla
Считал
звукозаписывающие
компании
неприятными,
а
сам
был
тем,
кто
лицемерил.
Ha
kontrollen
över
bollen
passa
vidare
med
nöje
Контролировать
мяч,
пасовать
с
удовольствием,
Där
bland
krigare
och
glidare
med
vänner
i
mitt
följe
Там,
среди
бойцов
и
ловкачей,
с
друзьями
в
свите.
Följde
aldrig
strömmen
drömmen
var
att
lyckas
själv
Никогда
не
плыл
по
течению,
мечтал
добиться
успеха
сам
Och
stå
där
lycklig
och
med
vänner
som
min
ända
hjälp
И
стоять
счастливым
с
друзьями,
как
единственной
помощью.
Har
aldrig
sagt
att
det
jag
lagt
är
för
nån
annan
Никогда
не
говорил,
что
то,
что
я
создал,
для
кого-то
ещё,
Bli
förbannad
när
dom
säger
att
jag
säljer
mig
själv
Злюсь,
когда
говорят,
что
я
продаюсь.
Jag
väljer
ju
själv
och
göra
det
jag
tycker
är
rätt
Я
сам
выбираю
делать
то,
что
считаю
правильным,
Du
kommer
skapa
raka
motsattsen
till
dagen
då
den
törsten
är
släckt
Ты
создашь
полную
противоположность
тому
дню,
когда
эта
жажда
будет
утолена.
Och
varför
ska
jag
skriva
det
här,
när
du
kan
skriva
det
bättre?
И
зачем
мне
писать
это,
когда
ты
можешь
написать
лучше?
Och
varför
ska
jag
sjunga
det
här,
när
du
kan
sjunga
det
bättre?
И
зачем
мне
петь
это,
когда
ты
можешь
спеть
лучше?
Och
varför
ska
jag
rappa
det
här,
när
du
kan
rappa
det
bättre?
И
зачем
мне
читать
это
рэпом,
когда
ты
можешь
зачитать
лучше?
Och
varför
ska
jag
göra
musik,
när
du
kan
göra
det
bättre?
И
зачем
мне
заниматься
музыкой,
когда
ты
можешь
делать
это
лучше?
Jag
känner
avundsjukan
här,
blickar,
ord
och
hat
Я
чувствую
здесь
зависть,
взгляды,
слова
и
ненависть,
Jag
känner
av
det
och
det
är,
blickar,
ord
och
hat
Я
чувствую
это,
и
это
— взгляды,
слова
и
ненависть.
Jag
vet
att
många
vill
se
mer,
respekterar
det
jag
producerar
Знаю,
многие
хотят
большего,
уважают
то,
что
я
создаю,
Har
aldrig
bett
en
enda
dj
om
han
kunde
spela
min
musik
på
krogen
Ни
разу
не
просил
ни
одного
диджея
поставить
мою
музыку
в
клубе,
Men
den
sprider
sig
runt
jorden
Но
она
разносится
по
всему
миру,
Mina
toner
i
miljoner
exemplar
Мои
мелодии
в
миллионах
копий.
Jag
vet
jag
borde
tjäna
massor
med
deg
Знаю,
должен
зарабатывать
кучу
денег,
Men
det
är
inte
det
som
ger
mig
motivation
till
de
jag
går
i
pension
Но
не
это
мотивирует
меня
до
самой
пенсии.
Det
är
tron
att
jag
kan
ge
tillbaka
nått
till
alla
mina
Это
вера
в
то,
что
я
могу
дать
что-то
взамен
всем
моим,
Men
såklart
så
blir
man
glad
när
man
hör
folk
i
Palestina
som
Но,
конечно,
радуюсь,
когда
слышу,
как
люди
в
Палестине
Säger
att
dom
dansar
skrattar
fattar
det
jag
menar
Говорят,
что
танцуют,
смеются,
понимают,
о
чём
я,
Att
dom
relaterar
till
dom
dära
orden
jag
förmedlar
Что
находят
связь
с
теми
словами,
что
я
передаю.
Hela
alltihopa
eskalerar
sprider
sig
från
fler
till
flera
Всё
это
набирает
обороты,
распространяется
всё
шире,
Lever
med
musiken
dela
ljuset
Живу
музыкой,
делюсь
светом.
Och
varför
ska
jag
skriva
det
här,
när
du
kan
skriva
det
bättre?
И
зачем
мне
писать
это,
когда
ты
можешь
написать
лучше?
Och
varför
ska
jag
sjunga
det
här,
när
du
kan
sjunga
det
bättre?
И
зачем
мне
петь
это,
когда
ты
можешь
спеть
лучше?
Och
varför
ska
jag
rappa
det
här,
när
du
kan
rappa
det
bättre?
И
зачем
мне
читать
это
рэпом,
когда
ты
можешь
зачитать
лучше?
Och
varför
ska
jag
göra
musik,
när
du
kan
göra
det
bättre?
И
зачем
мне
заниматься
музыкой,
когда
ты
можешь
делать
это
лучше?
Jag
känner
avundsjukan
här,
blickar,
ord
och
hat
Я
чувствую
здесь
зависть,
взгляды,
слова
и
ненависть,
Jag
känner
av
det
och
det
är,
blickar,
ord
och
hat
Я
чувствую
это,
и
это
— взгляды,
слова
и
ненависть.
Och
varför
ska
jag
skriva
det
här,
när
du
kan
skriva
det
bättre?
И
зачем
мне
писать
это,
когда
ты
можешь
написать
лучше?
Och
varför
ska
jag
sjunga
det
här,
när
du
kan
sjunga
det
bättre?
И
зачем
мне
петь
это,
когда
ты
можешь
спеть
лучше?
Och
varför
ska
jag
rappa
det
här,
när
du
kan
rappa
det
bättre?
И
зачем
мне
читать
это
рэпом,
когда
ты
можешь
зачитать
лучше?
Och
varför
ska
jag
göra
musik,
när
du
kan
göra
det
bättre?
И
зачем
мне
заниматься
музыкой,
когда
ты
можешь
делать
это
лучше?
Och
varför
ska
jag
skriva
det
här,
när
du
kan
skriva
det
bättre?
И
зачем
мне
писать
это,
когда
ты
можешь
написать
лучше?
Och
varför
ska
jag
sjunga
det
här,
när
du
kan
sjunga
det
bättre?
И
зачем
мне
петь
это,
когда
ты
можешь
спеть
лучше?
Och
varför
ska
jag
rappa
det
här,
när
du
kan
rappa
det
bättre?
И
зачем
мне
читать
это
рэпом,
когда
ты
можешь
зачитать
лучше?
Och
varför
ska
jag
göra
musik,
när
du
kan
göra
det
bättre?
И
зачем
мне
заниматься
музыкой,
когда
ты
можешь
делать
это
лучше?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Jorma Bystroem, Daniel Bror Arhio, Tommy Thorell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.