BØRNS - Bye-bye Darling - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BØRNS - Bye-bye Darling




Goodbye to the paperback age
Прощай, век бумажной книги.
I'll miss your touch
Я буду скучать по твоим прикосновениям.
To flip you, crease you
Чтобы перевернуть тебя, сморщить тебя.
Lay underneath you, fall asleep to
Ложись под себя, засыпай.
Bye-bye, darling, I'll miss you so much
Прощай, дорогая, я буду так скучать по тебе.
Goodbye to the telephone age
Прощай, телефонная эпоха.
I'll miss your voice
Я буду скучать по твоему голосу.
To listen to, laugh to, talk in the bath to
Слушать, смеяться, говорить в ванной ...
Bye-bye, darling, we don't have a choice
Прощай, дорогая, у нас нет выбора.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
We had a good run, darling, don't you cry
У нас был хороший пробег, дорогая, Не плачь.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
Now in the end it's gonna be just fine
В конце концов, все будет хорошо.
Bye-bye, darling
Пока-Пока, дорогая.
Goodbye to the accident age
Прощай, несчастный возраст.
I'll miss the chance
Я упущу свой шанс.
To meet you on the street, sweep you off your feet, you know
Чтобы встретить тебя на улице, смести с ног, ты знаешь.
Bye-bye, darling, goodbye in advance
Прощай, дорогая, прощай заранее.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
We had a good run, darling, don't you cry
У нас был хороший пробег, дорогая, Не плачь.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
Now in the end it's gonna be just fine
В конце концов, все будет хорошо.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
In the end it all feels like a dream
В конце концов, все это похоже на сон.
Ooh, ooh, ooh
О, о, о, о ...
Someday we'll find out what it means
Однажды мы узнаем, что это значит.
Bye-bye, darling
Пока-Пока, дорогая.
Bye-bye, darling
Пока-Пока, дорогая.
Goodbye
Прощай!
Goodbye
Прощай!
Goodbye
Прощай!
Goodbye
Прощай!
And every time I think of you I'm so glad
И каждый раз, когда я думаю о тебе, я так рад.
What we had they'll never know
Что у нас было, они никогда не узнают.
And every summer night we stayed up late
И каждую летнюю ночь мы не спали допоздна.
Blowing smoke into figure eights
Дует дым на восьмерки.
La, ta, ta, ta
Ла, та, та, та.
La, la, la, la
Ла, ла, ла, ла.
La, ta, ta, ta, ta
Ла, та, та, та, та.





Writer(s): THOMAS JAMES SCHLEITER, GARRETT BORNS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.