Paroles et traduction Bé Trà My - Con Bướm Xuân
Con Bướm Xuân
Spring Butterfly
Con
bướm
xinh,
con
bướm
xinh,
con
bướm
đa
tình
Beautiful
butterfly,
beautiful
butterfly,
oh
so
amorous
Đùa
vui
với
lũ
hoa
bao
hoa
mai
lan
đang
hòa
mình
Playfully
flitting
with
the
flowers,
the
orchids
and
plums
in
harmony
Con
én
bay,
con
én
bay,
con
én
la
đà
The
swallow
soars,
the
swallow
soars,
gracefully
gliding
Tựa
bầy
tiên
nữ
trong
cung
nhạc
tình
cha
cha
cha
Like
fairies
dancing
to
a
symphony,
cha
cha
cha
Xuân
ngất
ngây,
xuân
ngất
ngây,
xuân
có
hương
hoa
Spring
is
intoxicating,
spring
is
intoxicating,
with
its
floral
fragrance
Nàng
xuân
đến
với
bao
nhiêu
say
mê
yêu
thương
đậm
đà
The
spring
maiden
arrives,
brimming
with
passion
and
deep
affection
Tia
nắng
mai,
tia
nắng
mai,
tia
nắng
chan
hòa
The
morning
sunbeams,
the
morning
sunbeams,
bathe
us
in
warmth
Bầy
lộc
non
biếc
xanh
trên
cây
cành
cha
cha
cha
Young
green
shoots
sprout
on
the
branches,
cha
cha
cha
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
The
gentle
breeze
whispers,
causing
pink
peach
blossoms
to
fall
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Chirping
chicks
flit
between
branches,
creating
a
joyful
clamor
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
I
sit
drying
my
hair
by
the
porch
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
You
gaze
at
the
white
clouds
drifting
afar
Tuyệt
vời
trong
bức
tranh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
A
perfect
scene
in
a
springtime
painting,
a
symphony
of
love,
cha
cha
cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
I
dream,
I
dream,
I
dream
of
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Eternal
youth,
with
rosy
cheeks
and
lips,
beautiful
as
a
rosebud
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
I
dream,
I
dream,
what
do
I
dream
of?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
A
spring
sky
filled
with
birdsong,
celebrating
my
wedding
day
Con
bướm
xinh,
con
bướm
xinh,
con
bướm
đa
tình
Beautiful
butterfly,
beautiful
butterfly,
oh
so
amorous
Đùa
vui
với
lũ
hoa
bao
hoa
mai
lan
đang
hòa
mình
Playfully
flitting
with
the
flowers,
the
orchids
and
plums
in
harmony
Con
én
bay,
con
én
bay,
con
én
la
đà
The
swallow
soars,
the
swallow
soars,
gracefully
gliding
Tựa
bầy
tiên
nữ
trong
cung
nhạc
tình
cha
cha
cha
Like
fairies
dancing
to
a
symphony,
cha
cha
cha
Xuân
ngất
ngây,
xuân
ngất
ngây,
xuân
có
hương
hoa
Spring
is
intoxicating,
spring
is
intoxicating,
with
its
floral
fragrance
Nàng
xuân
đến
với
bao
nhiêu
say
mê
yêu
thương
đậm
đà
The
spring
maiden
arrives,
brimming
with
passion
and
deep
affection
Tia
nắng
mai,
tia
nắng
mai,
tia
nắng
chan
hòa
The
morning
sunbeams,
the
morning
sunbeams,
bathe
us
in
warmth
Bầy
lộc
non
biếc
xanh
trên
cây
cành
cha
cha
cha
Young
green
shoots
sprout
on
the
branches,
cha
cha
cha
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
The
gentle
breeze
whispers,
causing
pink
peach
blossoms
to
fall
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Chirping
chicks
flit
between
branches,
creating
a
joyful
clamor
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
I
sit
drying
my
hair
by
the
porch
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
You
gaze
at
the
white
clouds
drifting
afar
Tuyệt
vời
trong
bức
tranh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
A
perfect
scene
in
a
springtime
painting,
a
symphony
of
love,
cha
cha
cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
I
dream,
I
dream,
I
dream
of
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Eternal
youth,
with
rosy
cheeks
and
lips,
beautiful
as
a
rosebud
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
I
dream,
I
dream,
what
do
I
dream
of?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
A
spring
sky
filled
with
birdsong,
celebrating
my
wedding
day
Gió
phất
phơ
ru
nhẹ
làm
rơi
cánh
hồng
đào
The
gentle
breeze
whispers,
causing
pink
peach
blossoms
to
fall
Ríu
rít
chim
non
chuyền
cành
cây
đó
ồn
ào
Chirping
chicks
flit
between
branches,
creating
a
joyful
clamor
Nàng
ngồi
hong
tóc
bên
hiên
nhà
I
sit
drying
my
hair
by
the
porch
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
You
gaze
at
the
white
clouds
drifting
afar
Tuyệt
vời
trong
bức
xanh
xuân
nhạc
tình
cha
cha
cha
A
perfect
scene
in
a
springtime
painting,
a
symphony
of
love,
cha
cha
cha
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
không
I
dream,
I
dream,
I
dream
of
Tuổi
xuân
má
thắm
đôi
môi
em
xinh
duyên
như
nụ
hồng
Eternal
youth,
with
rosy
cheeks
and
lips,
beautiful
as
a
rosebud
Em
ước
mơ,
em
ước
mơ,
em
ước
mơ
gì
I
dream,
I
dream,
what
do
I
dream
of?
Một
trời
xuân
có
chim
ca
vang
mừng
em
vu
quy
A
spring
sky
filled
with
birdsong,
celebrating
my
wedding
day
Nàng
ngồi
hong
tóc
tóc
bên
hiên
nhà
I
sit
drying
my
hair
by
the
porch
Chàng
nhìn
mây
trắng
bay
xa
mờ
You
gaze
at
the
white
clouds
drifting
afar
Tuyệt
vời
trong
búc
tranh
xuân
nhạc,
ti'nh
cha
cha
cha
A
perfect
scene
in
a
springtime
painting,
a
symphony
of
love,
cha
cha
cha
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.