Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand J'Etais Chanteur - Live
When I Was a Singer - Live
J'ai
mon
rhumatisme
I
have
my
rheumatism
Qui
devient
gênant.
Which
is
becoming
inconvenient.
Ma
pauvre
Cécile,
My
poor
Cécile,
J'ai
soixante-treize
ans.
I
am
seventy-three
years
old.
Je
fais
d'la
chaise
longue
I
am
in
a
lounge
chair
Et
j'ai
une
baby-sitter.
And
I
have
a
baby-sitter.
Je
traînais
moins
la
jambe
I
dragged
my
leg
less
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
J'avais
des
boots
blanches,
I
had
white
boots,
Un
gros
ceinturon,
A
big
belt,
Une
chemise
ouverte
An
open
shirt
Sur
un
médaillon.
On
a
medallion.
C'était
mon
sourire
It
was
my
smile
Mon
atout
majeur.
My
major
asset.
Je
m'éclatais
comme
une
bête
I
had
a
blast
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Un
soir
à
Saint-Georges,
One
evening
in
Saint-Georges,
Je
faisais
la
kermesse.
I
did
the
festival.
Ma
femme
attendait,
My
wife
was
waiting,
Planquée,
dans
la
Mercédès.
Hidden,
in
the
Mercedes.
Elle
s'est
fait
j'ter
dans
l'Indre
She
got
thrown
into
the
Indre
Par
tout
mon
fan-club.
By
my
whole
fan-club.
J'avais
une
vie
d'dingue
I
had
a
crazy
life
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Les
gens
de
la
police
The
police
Me
reconnaissaient.
Recognized
me.
Les
excès
de
vitesse,
Speeding,
Je
les
payais
jamais.
I
never
paid.
Toutes
mes
histoires
All
my
stories
S'arrangeaient
sur
l'heure.
Were
settled
right
away.
On
m'pardonnait
tous
mes
écarts
I
was
forgiven
for
all
my
mistakes
Quand
j'étais
chanteur.
When
I
was
a
singer.
Ma
pauvre
Cécile,
My
poor
Cécile,
J'ai
soixante-treize
ans.
I
am
seventy-three
years
old.
J'ai
appris
que
Mick
Jagger
I
learned
that
Mick
Jagger
Est
mort
dernièrement.
Died
recently.
J'ai
fêté
les
adieux
de
Sylvie
Vartan.
I
celebrated
Sylvie
Vartan's
farewell.
Pour
moi,
il
y
a
longtemps
qu'c'est
fini.
For
me,
it
has
been
over
for
a
long
time.
Je
comprends
plus
grand
chose,
aujourd'hui
I
don't
understand
much
anymore,
today
Mais
j'entends
quand
même
des
choses
que
j'aime
But
I
still
hear
things
that
I
like
Et
ça
distrait
ma
vie.
And
it
takes
my
mind
off
things.
Pour
moi,
il
y
a
longtemps
qu'c'est
fini.
For
me,
it
has
been
over
for
a
long
time.
Je
comprends
plus
grand
chose,
aujourd'hui
I
don't
understand
much
anymore,
today
Mais
j'entends
quand
même
des
choses
que
j'aime
But
I
still
hear
things
that
I
like
Et
ça
distrait
ma
vie...
And
it
takes
my
mind
off
things...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roland Vincent, Michel Delpech, Jean-michel Franck Rivat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.