Paroles et traduction Bénabar - Bruxelles
Je
n'avais
pas
de
cadeau
У
меня
не
было
подарка
Pour
t'offrir
à
Noël
Чтобы
подарить
тебя
на
Рождество
J'en
voulais
un
très
beau
Я
хотел
очень
красивого.
J'ai
pensé
à
Bruxelles
Я
думал
о
Брюсселе
Offrir
une
ville
c'est
vaniteux
Предлагать
город-это
тщеславно
Je
le
reconnais
mais
j'm'en
fous
Я
это
признаю,
но
мне
все
равно.
Parce
que
c'est
quand
même
mieux
Потому
что
так
все
равно
лучше
Que
de
rien
offrir
du
tout
Чем
вообще
ничего
не
предлагать
Tu
te
serais
contentée
Ты
бы
согласилась.
D'un
cadeau
moins
tape-à-l'oeil
Менее
привлекательный
подарок
D'un
livre
ou
d'un
CD
Из
книги
или
компакт-диска
D'une
paire
de
boucles
d'oreilles
Из
пары
сережек
Mais
dans
une
bague
ou
un
collier
Но
в
кольце
или
ожерелье
Je
te
mets
au
défi
Я
бросаю
тебе
вызов
De
faire
entrer
sans
les
casser
Чтобы
проникнуть
внутрь,
не
нарушая
их
Saint-Josse
et
la
gare
du
Midi
Сен-Жос
и
железнодорожный
вокзал
миди
Alors
Bruxelles
je
te
la
donne
Тогда
Брюссель
я
тебе
Mais
faut
l'dire
à
personne
Но
никому
не
говори.
Ça
menacerait
la
couronne
Это
будет
угрожать
короне
Et
j'ai
donné
ma
parole
d'homme
И
я
дал
свое
мужское
слово
Qui
vaut
c'qu'elle
vaut
Кто
чего
стоит,
того
и
стоит
Il
a
fallu
que
le
roi
s'en
mêle
Пришлось
королю
вмешаться.
Il
disait
à
court
d'arguments
Он
говорил
без
аргументов
C'est
ma
capitale
bordel
Это
моя
столица
борделя
Et
ce
n'est
pas
un
présent
И
это
не
подарок
J'ai
dit
mon
King
je
vous
arrête
Я
сказал,
Мой
король,
что
арестую
тебя
Bruxelles
est
un
joyau
Брюссель-жемчужина
Nous
sommes
en
période
de
fête
У
нас
сейчас
праздничное
время
C'est
idéal
comme
cadeau
Это
идеально
подходит
в
качестве
подарка
Il
s'entêtait
dans
son
refus
Он
упрямился
в
своем
отказе.
Je
l'ai
d'ailleurs
trouvé
têtu
Кроме
того,
я
нашел
его
упрямым
Il
disait
c'est
pas
à
toi
Он
говорил,
что
это
не
твое.
Et
tu
peux
pas
l'offrir
comme
ça
И
ты
не
можешь
так
его
предлагать.
Bruxelles
est
aux
Bruxellois
Брюссель
находится
в
Брюсселе
C'est
entendu
j'ai
dit
au
roi
Понятно,
что
я
сказал
королю
Mais
ils
n'en
sauront
rien
Но
они
ничего
об
этом
не
узнают
Ce
sera
notre
secret
mon
cher
Souverain
Это
будет
нашей
тайной,
мой
дорогой
Государь.
Alors
Bruxelles
je
te
la
donne
Тогда
Брюссель
я
тебе
Mais
faut
l'dire
à
personne
Но
никому
не
говори.
Ça
menacerait
la
couronne
Это
будет
угрожать
короне
Et
j'ai
donné
ma
parole
d'homme
И
я
дал
свое
мужское
слово
Qui
vaut
c'qu'elle
vaut
Кто
чего
стоит,
того
и
стоит
Moi
qui
suis
roturier
Я
простолюдин.
C'est
mon
seul
titre
de
noblesse
Это
мой
единственный
дворянский
титул.
Je
voudrais
négocier
Я
хотел
бы
договориться
Soyez
cool
Votre
Altesse
Будьте
спокойны,
Ваше
Высочество
Le
Roi
qui
est
un
gentleman
Король,
который
джентльмен
A
étudié
la
question
Изучил
вопрос
Comme
c'est
pour
une
dame
Как
это
для
леди
J'vais
t'faire
une
proposition
Я
сделаю
тебе
предложение.
Bien
entendu
m'a-t-il
dit
Конечно,
сказал
он
мне
Tout
ça
ne
sort
pas
d'ici
Все
это
не
выходит
отсюда.
Mais
en
échange
je
veux
Paris
Но
взамен
я
хочу
Париж.
En-dessous
d'quoi
j'gagne
pas
ma
vie
Ниже
того,
чем
я
не
зарабатываю
на
жизнь
Sans
hésiter
j'ai
répondu
Без
колебаний
я
ответил
C'est
d'accord
marché
conclu
Все
в
порядке,
договорились
Avec
vous
Messire
С
вами,
мессир.
Faire
des
affaires
c'est
un
plaisir
Заниматься
бизнесом-это
одно
удовольствие
Alors
Bruxelles
je
te
la
donne
Тогда
Брюссель
я
тебе
Mais
faut
l'dire
à
personne
Но
никому
не
говори.
Ça
menacerait
la
couronne
Это
будет
угрожать
короне
Et
j'ai
donné
ma
parole
d'homme
И
я
дал
свое
мужское
слово
Qui
vaut
c'qu'elle
vaut
Кто
чего
стоит,
того
и
стоит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.