Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis, Quand Reviendras-Tu? - Live
Sag, wann kommst du zurück? - Live
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
So
viele
Tage
schon,
so
viele
Nächte
schon
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
repartie
So
viel
Zeit
schon,
seit
du
wieder
fort
bist
Tu
m'as
dit
"Cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
Du
sagtest
mir:
"Diesmal
ist
es
die
letzte
Reise
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
Für
unsere
zerrissenen
Herzen
der
letzte
Schiffbruch
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
Im
Frühling,
wirst
du
sehen,
bin
ich
wieder
da
Le
printemps
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Der
Frühling
ist
schön,
um
über
Liebe
zu
sprechen
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
Wir
werden
zusammen
die
wieder
blühenden
Gärten
sehen
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris"
Und
durch
die
Straßen
von
Paris
schlendern"
Dis,
quand
reviendras-tu
Sag,
wann
kommst
du
zurück?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Sag,
weißt
du
es
wenigstens?
Que
tout
le
temps
qui
passe
Dass
all
die
Zeit,
die
vergeht,
Ne
se
rattrape
guère
Sich
kaum
nachholen
lässt?
Que
tout
le
temps
perdu
Dass
all
die
verlorene
Zeit
Ne
se
rattrape
plus
Sich
nicht
mehr
nachholen
lässt?
Le
printemps
s'est
enfui,
depuis
longtemps
déjà
Der
Frühling
ist
entflohen,
schon
seit
langer
Zeit
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Knistern
die
welken
Blätter,
brennen
die
Holzfeuer
À
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
Paris
so
schön
zu
sehen
in
diesem
Spätherbst
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Plötzlich
werde
ich
schwach,
ich
träume,
ich
erschaudere
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
Ich
schwanke,
ich
kentere,
und
wie
das
alte
Lied
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
me
tourne,
je
me
traîne
Ich
gehe,
ich
komme,
ich
drehe
mich,
ich
wende
mich,
ich
schleppe
mich
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Dein
Bild
verfolgt
mich,
ich
spreche
leise
zu
dir
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
Und
ich
habe
Liebeskummer,
und
ich
sehne
mich
nach
dir
Dis,
quand
reviendras-tu
Sag,
wann
kommst
du
zurück?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Sag,
weißt
du
es
wenigstens?
Que
tout
le
temps
qui
passe
Dass
all
die
Zeit,
die
vergeht,
Ne
se
rattrape
guère
Sich
kaum
nachholen
lässt?
Que
tout
le
temps
perdu
Dass
all
die
verlorene
Zeit
Ne
se
rattrape
plus
Sich
nicht
mehr
nachholen
lässt?
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
Ich
mag
dich
noch
so
lieben,
ich
mag
dich
immer
lieben
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
Ich
mag
nur
dich
lieben,
ich
mag
dich
wahrhaft
lieben
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
Wenn
du
nicht
verstehst,
dass
du
zurückkommen
musst
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
Werde
ich
aus
uns
beiden
meine
schönsten
Erinnerungen
machen
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
Ich
werde
meinen
Weg
wieder
aufnehmen,
die
Welt
erfüllt
mich
mit
Staunen
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
Ich
werde
mich
an
einer
anderen
Sonne
wärmen
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
an
Kummer
sterben
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
Ich
habe
nicht
die
Tugend
der
Seemannsfrauen
Dis,
quand
reviendras-tu
Sag,
wann
kommst
du
zurück?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Sag,
weißt
du
es
wenigstens?
Que
tout
le
temps
qui
passe
Dass
all
die
Zeit,
die
vergeht,
Ne
se
rattrape
guère
Sich
kaum
nachholen
lässt?
Que
tout
le
temps
perdu
Dass
all
die
verlorene
Zeit
Ne
se
rattrape
plus
Sich
nicht
mehr
nachholen
lässt?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.