Bénabar - Dis, Quand Reviendras-Tu? - Live - traduction des paroles en allemand

Dis, Quand Reviendras-Tu? - Live - Bénabartraduction en allemand




Dis, Quand Reviendras-Tu? - Live
Sag, wann kommst du zurück? - Live
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
So viele Tage schon, so viele Nächte schon
Voilà combien de temps que tu es repartie
So viel Zeit schon, seit du wieder fort bist
Tu m'as dit "Cette fois, c'est le dernier voyage
Du sagtest mir: "Diesmal ist es die letzte Reise
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Für unsere zerrissenen Herzen der letzte Schiffbruch
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Im Frühling, wirst du sehen, bin ich wieder da
Le printemps c'est joli pour se parler d'amour
Der Frühling ist schön, um über Liebe zu sprechen
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Wir werden zusammen die wieder blühenden Gärten sehen
Et déambulerons dans les rues de Paris"
Und durch die Straßen von Paris schlendern"
Dis, quand reviendras-tu
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens?
Que tout le temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt?
Que tout le temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus
Sich nicht mehr nachholen lässt?
Le printemps s'est enfui, depuis longtemps déjà
Der Frühling ist entflohen, schon seit langer Zeit
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Knistern die welken Blätter, brennen die Holzfeuer
À voir Paris si beau dans cette fin d'automne
Paris so schön zu sehen in diesem Spätherbst
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Plötzlich werde ich schwach, ich träume, ich erschaudere
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Ich schwanke, ich kentere, und wie das alte Lied
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Ich gehe, ich komme, ich drehe mich, ich wende mich, ich schleppe mich
Ton image me hante, je te parle tout bas
Dein Bild verfolgt mich, ich spreche leise zu dir
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
Und ich habe Liebeskummer, und ich sehne mich nach dir
Dis, quand reviendras-tu
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens?
Que tout le temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt?
Que tout le temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus
Sich nicht mehr nachholen lässt?
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Ich mag dich noch so lieben, ich mag dich immer lieben
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Ich mag nur dich lieben, ich mag dich wahrhaft lieben
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Wenn du nicht verstehst, dass du zurückkommen musst
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Werde ich aus uns beiden meine schönsten Erinnerungen machen
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Ich werde meinen Weg wieder aufnehmen, die Welt erfüllt mich mit Staunen
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Ich werde mich an einer anderen Sonne wärmen
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
Ich gehöre nicht zu denen, die an Kummer sterben
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
Ich habe nicht die Tugend der Seemannsfrauen
Dis, quand reviendras-tu
Sag, wann kommst du zurück?
Dis, au moins le sais-tu
Sag, weißt du es wenigstens?
Que tout le temps qui passe
Dass all die Zeit, die vergeht,
Ne se rattrape guère
Sich kaum nachholen lässt?
Que tout le temps perdu
Dass all die verlorene Zeit
Ne se rattrape plus
Sich nicht mehr nachholen lässt?





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.