Paroles et traduction Bénabar - Je suis de celles - Version acoustique
Je suis de celles - Version acoustique
I'm One of Those - Acoustic Version
Tiens,
qu′est-ce
que
tu
fais
là?
Hey,
what
are
you
doing
here?
C'est
moi,
c′est
Nathalie
It's
me,
it's
Nathalie
Quoi
tu
me
reconnais
pas?
What,
you
don't
recognize
me?
On
était
ensemble
au
lycée
We
were
together
in
high
school
C'est
vrai,
j'ai
changé
It's
true,
I've
changed
J′ai
des
enfants,
un
mari
I
have
children,
a
husband
Bah
quoi,
t′as
l'air
surpris.
Well,
what,
you
seem
surprised.
J′étais
pas
destinée
I
wasn't
destined
A
une
vie
bien
rangée
For
a
well-ordered
life
J'étais
perdue
I
was
lost
Mon
mari
m′a
trouvée.
My
husband
found
me.
J'étais
de
celles
I
was
one
of
those
Qui
disent
jamais
non
Who
never
say
no
Les
"Marie
couche-toi
là"
The
"Marie
lie
down
there"
kind
Dont
on
oublie
le
nom.
Whose
names
we
forget.
J′étais
pas
la
jolie
I
wasn't
the
pretty
one
Moi,
j'étais
sa
copine
Me,
I
was
her
friend
Celle
qu'on
voit
à
peine
The
one
you
barely
notice
Qu′on
appelle
machine.
The
one
you
call
a
machine.
J′avais
deux
ans
de
plus
I
was
two
years
older
Peut-être
deux
ans
de
trop
Maybe
two
years
too
old
Et
j'aimais
les
garçons
And
I
liked
boys
Peut-être
un
peu
trop.
Maybe
a
little
too
much.
Bien
sûr,
vous
aviez
eu
Of
course,
you
had
Des
dizaines
de
conquêtes
Dozens
of
conquests
Que
personnes
n′avaient
vues
That
nobody
saw
Toujours
pendant
les
fêtes.
Always
during
parties.
Pour
beaucoup
d'entre
vous
For
many
of
you
Je
suis
la
première
fois
I
was
the
first
time
De
celles
qui
comptent
One
of
those
that
count
Mais
pas
tant
que
ça.
But
not
that
much.
Je
n′étais
pas
de
celles
I
wasn't
one
of
those
A
qui
l'on
fait
la
cour
Who
gets
courted
Moi,
j′étais
de
celles
Me,
I
was
one
of
those
Qui
sont
déjà
d'accord.
Who
already
agree.
Vous
veniez
chez
moi
You
came
to
my
place
Mais
dès
le
lendemain
But
the
very
next
day
Vous
refusiez
en
public
You
refused
in
public
De
me
tenir
la
main.
To
hold
my
hand.
Quand
vous
m'embrassiez
When
you
kissed
me
A
l′abri
des
regards
Hidden
from
view
Je
savais
pourquoi
I
knew
why
Pour
pas
qu′on
puisse
nous
voir.
So
no
one
could
see
us.
Alors
je
fermais
les
yeux
So
I
closed
my
eyes
A
m'en
fendre
les
paupières
Until
my
eyelids
split
Pendant
que
pour
guetter
While
to
keep
watch
Vous
les
gardiez
ouverts.
You
kept
them
open.
Je
me
répétais:
I
kept
telling
myself:
" Faut
pas
que
je
m′attache
"
"I
mustn't
get
attached"
Vous
vous
pensiez:
You
thought
to
yourselves:
" Il
faut
pas
que
ça
se
sache
"
"It
mustn't
get
out"
Mais
une
fois
dans
mes
bras
But
once
in
my
arms
Vos
murmures
essoufflés
Your
breathless
whispers
C'est
à
moi,
rien
qu′à
moi
It
was
to
me,
only
to
me
Qu'ils
étaient
destinés.
That
they
were
intended.
Enlacée
contre
vous
Embraced
against
you
A
respirer
vos
cheveux
Breathing
in
your
hair
Je
le
sais,
je
l′affirme
I
know
it,
I
affirm
it
Vous
m'aimiez
un
peu.
You
loved
me
a
little.
Certaines
tombent
amoureuses
Some
fall
in
love
C'est
pur,
ça
les
élève
It's
pure,
it
elevates
them
Moi,
je
tombais
amoureuse
Me,
I
fell
in
love
Comme
on
tombe
d′une
chaise.
Like
falling
off
a
chair.
Et
gonflés
de
l′avoir
fait
And
puffed
up
with
having
done
it
Vous
donniez
conférence
You
gave
lectures
Une
souris
qu'on
dissèque
A
mouse
being
dissected
Mon
corps
pour
la
science.
My
body
for
science.
Vos
blagues
de
caserne
Your
barracks
jokes
Que
vous
pensiez
viriles
That
you
thought
were
manly
Petits
hommes
des
cavernes.
Little
cavemen.
D′avoir
pour
moi
To
have
for
me
Un
seul
mot
de
tendresse
A
single
word
of
tenderness
Vous
apparaissait
Appeared
to
you
Comme
la
pire
des
faiblesses.
As
the
worst
weakness.
Vous
les
fiers
à
bras
You,
the
proud
ones
with
arms
Vous
parliez
en
experts
You
spoke
as
experts
Oubliant
qu'dans
mes
bras.
Forgetting
that
in
my
arms.
Vous
faisiez
moins
les
fiers
You
weren't
so
proud
Et
les
autres
filles
And
the
other
girls
Perfides
petites
saintes
Treacherous
little
saints
M′auraient
tondue
les
cheveux
Would
have
shaved
my
head
A
une
autre
époque.
In
another
time.
Celles
qui
ont
l'habitude
Those
who
are
used
to
Qu′on
les
cajole
Being
pampered
Ignorent
la
solitude
Ignore
the
loneliness
Que
rien
ne
console.
That
nothing
consoles.
Vous
veniez
chez
moi
You
came
to
my
place
Mais
dès
le
lendemain
But
the
very
next
day
Vous
refusiez
en
public
You
refused
in
public
De
me
tenir
la
main.
To
hold
my
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravelle-chapuis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.