Bénabar - Je suis de celles - Version acoustique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - Je suis de celles - Version acoustique




Je suis de celles - Version acoustique
I'm One of Those - Acoustic Version
Tiens, qu′est-ce que tu fais là?
Hey, what are you doing here?
C'est moi, c′est Nathalie
It's me, it's Nathalie
Quoi tu me reconnais pas?
What, you don't recognize me?
Mais si.
Of course I do.
On était ensemble au lycée
We were together in high school
C'est vrai, j'ai changé
It's true, I've changed
J′ai des enfants, un mari
I have children, a husband
Bah quoi, t′as l'air surpris.
Well, what, you seem surprised.
J′étais pas destinée
I wasn't destined
A une vie bien rangée
For a well-ordered life
J'étais perdue
I was lost
Mon mari m′a trouvée.
My husband found me.
J'étais de celles
I was one of those
Qui disent jamais non
Who never say no
Les "Marie couche-toi là"
The "Marie lie down there" kind
Dont on oublie le nom.
Whose names we forget.
J′étais pas la jolie
I wasn't the pretty one
Moi, j'étais sa copine
Me, I was her friend
Celle qu'on voit à peine
The one you barely notice
Qu′on appelle machine.
The one you call a machine.
J′avais deux ans de plus
I was two years older
Peut-être deux ans de trop
Maybe two years too old
Et j'aimais les garçons
And I liked boys
Peut-être un peu trop.
Maybe a little too much.
Bien sûr, vous aviez eu
Of course, you had
Des dizaines de conquêtes
Dozens of conquests
Que personnes n′avaient vues
That nobody saw
Toujours pendant les fêtes.
Always during parties.
Pour beaucoup d'entre vous
For many of you
Je suis la première fois
I was the first time
De celles qui comptent
One of those that count
Mais pas tant que ça.
But not that much.
Je n′étais pas de celles
I wasn't one of those
A qui l'on fait la cour
Who gets courted
Moi, j′étais de celles
Me, I was one of those
Qui sont déjà d'accord.
Who already agree.
Vous veniez chez moi
You came to my place
Mais dès le lendemain
But the very next day
Vous refusiez en public
You refused in public
De me tenir la main.
To hold my hand.
Quand vous m'embrassiez
When you kissed me
A l′abri des regards
Hidden from view
Je savais pourquoi
I knew why
Pour pas qu′on puisse nous voir.
So no one could see us.
Alors je fermais les yeux
So I closed my eyes
A m'en fendre les paupières
Until my eyelids split
Pendant que pour guetter
While to keep watch
Vous les gardiez ouverts.
You kept them open.
Je me répétais:
I kept telling myself:
" Faut pas que je m′attache "
"I mustn't get attached"
Vous vous pensiez:
You thought to yourselves:
" Il faut pas que ça se sache "
"It mustn't get out"
Mais une fois dans mes bras
But once in my arms
Vos murmures essoufflés
Your breathless whispers
C'est à moi, rien qu′à moi
It was to me, only to me
Qu'ils étaient destinés.
That they were intended.
Enlacée contre vous
Embraced against you
A respirer vos cheveux
Breathing in your hair
Je le sais, je l′affirme
I know it, I affirm it
Vous m'aimiez un peu.
You loved me a little.
Certaines tombent amoureuses
Some fall in love
C'est pur, ça les élève
It's pure, it elevates them
Moi, je tombais amoureuse
Me, I fell in love
Comme on tombe d′une chaise.
Like falling off a chair.
Et gonflés de l′avoir fait
And puffed up with having done it
Vous donniez conférence
You gave lectures
Une souris qu'on dissèque
A mouse being dissected
Mon corps pour la science.
My body for science.
Je nourrissais
I fed
Vos blagues de caserne
Your barracks jokes
Que vous pensiez viriles
That you thought were manly
Petits hommes des cavernes.
Little cavemen.
D′avoir pour moi
To have for me
Un seul mot de tendresse
A single word of tenderness
Vous apparaissait
Appeared to you
Comme la pire des faiblesses.
As the worst weakness.
Vous les fiers à bras
You, the proud ones with arms
Vous parliez en experts
You spoke as experts
Oubliant qu'dans mes bras.
Forgetting that in my arms.
Vous faisiez moins les fiers
You weren't so proud
Et les autres filles
And the other girls
Perfides petites saintes
Treacherous little saints
M′auraient tondue les cheveux
Would have shaved my head
A une autre époque.
In another time.
Celles qui ont l'habitude
Those who are used to
Qu′on les cajole
Being pampered
Ignorent la solitude
Ignore the loneliness
Que rien ne console.
That nothing consoles.
Vous veniez chez moi
You came to my place
Mais dès le lendemain
But the very next day
Vous refusiez en public
You refused in public
De me tenir la main.
To hold my hand.





Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravelle-chapuis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.