Paroles et traduction Bénabar - Je suis de celles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je suis de celles
I'm One of Those Girls
Tiens,
qu'est-ce
que
tu
fais
là
Hey,
what
are
you
doing
here?
C'est
moi,
c'est
Nathalie
It's
me,
it's
Natalie.
Quoi
tu
m'reconnais
pas,
mais
si
What?
You
don't
recognize
me?
But
yes,
On
était
ensemble
au
lycée
We
were
together
in
high
school.
C'est
vrai,
j'ai
changé
It's
true,
I've
changed.
J'ai
des
enfants,
un
mari
I
have
children,
a
husband.
Ben
quoi,
t'as
l'air
surpris
Well,
what?
You
seem
surprised.
J'étais
pas
destinée
I
wasn't
destined
À
une
vie
bien
rangée
For
a
well-ordered
life.
J'étais
perdue
I
was
lost,
Mon
mari
m'a
trouvé
My
husband
found
me.
J'étais
de
celles
I
was
one
of
those
girls,
Qui
disent
jamais
non
Who
always
said
yes,
Des
marie-couche-toi-là
The
easy
ones,
Dont
on
oublie
le
nom
Whose
names
are
forgotten.
J'étais
pas
la
jolie
I
wasn't
the
pretty
one,
Moi
j'étais
sa
copine
I
was
her
friend,
Celle
qu'on
voit
à
peine
The
one
you
barely
notice,
Qu'on
appelle
machine
The
one
you
call
a
machine.
J'avais
deux
ans
de
plus
I
was
two
years
older,
Peut-être
deux
ans
de
trop
Maybe
two
years
too
old,
Et
j'aimais
les
garçons
And
I
liked
boys,
Peut-être
un
peu
trop
Maybe
a
little
too
much.
Bien
sûr
vous
aviez
eu
Of
course,
you
had
had
Des
dizaines
de
conquêtes
Dozens
of
conquests
Que
personne
n'avait
vues
That
no
one
had
seen.
Toujours
pendant
les
fêtes
Always
during
the
holidays.
Pour
beaucoup
d'entre
vous
For
many
of
you,
Je
suis
la
première
fois
I
am
the
first
time,
De
celles
qui
comptent
One
that
counts,
Mais
pas
tant
que
ça
But
not
that
much.
Je
n'étais
pas
de
celles
I
wasn't
one
of
those
girls,
À
qui
l'on
fait
la
cour
To
whom
you
pay
court,
Moi
j'étais
de
celles
I
was
one
of
those
girls,
Qui
sont
déjà
d'accord
Who
already
agree.
Vous
veniez
chez
moi
You
came
to
my
place,
Mais
dès
le
lendemain
But
the
very
next
day,
Vous
refusiez
en
public
You
refused
in
public
De
me
tenir
la
main
To
hold
my
hand.
Et
quand
vous
m'embrassiez
And
when
you
kissed
me,
À
l'abri
des
regards
Hidden
from
view,
Je
savais
pourquoi
I
knew
why,
Pour
pas
qu'on
puisse
nous
voir
So
that
no
one
could
see
us.
Alors,
j'fermais
les
yeux
So,
I
closed
my
eyes,
À
m'en
fendre
les
paupières
So
tightly
my
eyelids
split,
Pendant
que
pour
guetter
While
you
kept
them
open,
Vous
les
gardiez
ouverts
To
keep
watch.
Je
me
répétais
I
told
myself,
Faut
pas
qu'je
m'attache
Don't
get
attached.
Vous,
vous
pensiez
You
thought,
Il
faut
pas
que
ça
se
sache
This
can't
get
out.
Mais
une
fois
dans
mes
bras
But
once
in
my
arms,
Vos
murmures
essoufflés
Your
breathless
murmurs,
C'est
à
moi,
rien
qu'à
moi
They
were
meant
for
me,
Qu'ils
étaient
destinés
And
only
me.
Enlacée
contre
vous
Cuddled
up
against
you,
À
respirer
vos
cheveux
Breathing
in
your
hair,
Je
le
sais,
je
l'affirme
I
know
it,
I
swear,
Vous
m'aimiez
un
peu
You
loved
me
a
little.
Certaines
tombent
amoureuses
Some
fall
in
love,
C'est
pur,
ça
les
élèves
It's
pure,
it
lifts
them
up.
Moi
j'tombais
amoureuse
I
fell
in
love,
Comme
on
tombe
d'une
chaise
Like
falling
off
a
chair.
Et
gonflé
de
l'avoir
fait
And
puffed
up
with
pride,
Vous
donniez
conférence
You
gave
a
lecture,
Une
souris
qu'on
dissèque
A
mouse
being
dissected,
Mon
corps
pour
la
science
My
body
for
science.
Vos
blagues
de
casernes
Your
barracks
jokes,
Que
vous
pensiez
viriles
That
you
thought
were
manly,
Petits
hommes
de
cavernes
Little
cavemen.
D'avoir
pour
moi
To
have
for
me
Un
seul
mot
de
tendresse
A
single
word
of
tenderness,
Vous
apparaissez
You
appear
Comme
la
pire
des
faiblesses
As
the
worst
of
weaknesses.
Vous,
les
fier-à-bras
You,
the
tough
guys,
Vous
parliez
en
experts
You
spoke
as
experts,
Oubliant
qu'dans
mes
bras
Forgetting
that
in
my
arms,
Vous
faisiez
moins
les
fiers
You
were
less
proud.
Et
les
autres
filles
And
the
other
girls,
Perfides
petites
saintes
Treacherous
little
saints,
M'auraient
tondu
les
ch'veux
Would
have
shaved
my
head
À
une
autre
époque
In
another
era.
Celles
qui
ont
l'habitude
Those
who
are
used
to
Qu'on
les
cajole
Being
coddled,
Ignorent
la
solitude
Are
unaware
of
the
solitude,
Que
rien
ne
console
That
nothing
can
console.
Vous
veniez
chez
moi
You
came
to
my
place,
Mais
dès
le
lendemain
But
the
very
next
day,
Vous
r'fusiez
en
public
You
refused
in
public
De
me
tenir
la
main
To
hold
my
hand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Ravel-chapuis, Bruno Nicolini, Denis Grare
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.