Bénabar - L'itinéraire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - L'itinéraire




L'itinéraire
The Itinerary
À quatre sur la banquette arrière
Four of us crammed in the back seat
À six dans une petite voiture
Six of us in a tiny car
On tourne maintenant depuis deux heures
We've been driving around for two hours now
Cette fête elle est bien quelque part
This party, it's gotta be somewhere
L'itinéraire est formel
The itinerary is clear
On aurait depuis longtemps
We should have long ago
Quitter la Nationale
Left the National highway
Qu'est-ce qu'on fout à Orléans
What the hell are we doing in Orléans?
C'est bon, gare-toi, fais demi-tour
Alright, park it, turn around
Je te parle sur l'ton que je veux
I'm talking to you in the tone I want
À cause de toi on fait un détour
Because of you, we're taking a detour
D'une centaine de bornes, si peu
A hundred kilometers, more or less
Quoi, j'arrête pas de me plaindre
What, I'm not complaining all the time
C'est complètement faux
That's completely false
J'aimerais étendre mes jambes
I'd like to stretch my legs
J'crois qu'je fais de la rétention d'eau
I think I'm retaining water
Si on reconnaît quelqu'un à ses copains
If you can tell a person by their friends
J'espère que les miens sont très très bien
I hope mine are doing very well
J'espère surtout qu'ils savent on va
I especially hope they know where we're going
Parce que moi vraiment, les gars, je sais pas
Because honestly, guys, I have no idea
Une fois quitté la Nationale
Once we leave the National highway
Faut aller jusqu'au rond point
We have to go to the roundabout
Prendre à gauche direction Bonneval
Take a left towards Bonneval
Il est ce putain de rond point
Where the hell is this damn roundabout?
ça déprime le conducteur
It's depressing the driver
Qui n'avait déjà pas le moral
Who was already down in the dumps
Une femme lui a brisé le coeur
A woman broke his heart
Nous on le soutient c'est normal
We're supporting him, it's normal
Elle n'était pas digne de toi
She wasn't worthy of you
Faut surtout pas que tu la regrettes
You mustn't regret her
En plus elle te trompait
Plus, she was cheating on you
On le sait on se l'est tous faite
We know, we all had it done to us
Vraiment tu mérites mieux
You really deserve better
Elle ressemble à Jean Gabin
She looks like Jean Gabin
Nous remercie pas mon vieux
Don't thank us, man
C'est fait pour ça les copains
That's what friends are for
Si on reconnaît quelqu'un à ses copains
If you can tell a person by their friends
J'espère que les miens sont très très bien
I hope mine are doing very well
J'espère surtout qu'ils savent on va
I especially hope they know where we're going
Parce que moi vraiment, les gars, je sais pas
Because honestly, guys, I have no idea
À gauche entrer dans le bourg
Turn left into the village
Après l'église, deuxième à droite
After the church, second right
J'ai l'impression qu'on se goure
I have a feeling we're getting lost
Qu'est-ce qu'on fout sur l'autoroute
What the hell are we doing on the highway?
On a bien sûr tenté d'appeler
We tried calling, of course
On n'a laissé que des messages
We only left messages
J'imagine les portables bien rangés
I imagine the phones tucked away
Dans les blousons sur un lit à l'étage
In jackets on a bed upstairs
Tant pis pour cette fête, on la trouvera jamais
Forget this party, we'll never find it
L'itinéraire par la fenêtre, va tout droit
The itinerary's out the window, just go straight
On verra bien
We'll see what happens
Serrés à six dans une petite voiture
Six of us squeezed in a tiny car
J'échangerais pas ma place
I wouldn't trade my place
Même si on va dans l'mur
Even if we're heading for a crash





Writer(s): Bruno Nicolini, Denis Grare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.