Bénabar - La P'tite Monnaie (version 2007) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - La P'tite Monnaie (version 2007)




La P'tite Monnaie (version 2007)
Change (2007 Version)
Un joyeux brouhaha, un chaleureux chahut
A jolly hubbub, a friendly commotion
Nous retient autour d'une table, la peau du ventre bien tendue
Keeps us lingering around a table, our bellies stretched taut
Les vieux finissent l'eau-de-vie, tandis que les jeunes mangent leur pain blanc
The elderly finish their brandy, while the young eat their white bread
En chatouillant les petits qui s'étouffent en rigolant...
Tickling the little ones who choke with laughter...
Les repas le dimanche midi
Sunday noon meals
Comme j'sais plus qui disait...
Like someone once said...
Le bonheur ça se trouve pas en lingots
Happiness can't be found in gold bars
Mais en p'tite monnaie
But in small change
Une forte tête blonde termine sous la menace
A strong-willed blonde finishes under threat
Ses minuscules dés de viandes, en faisant la grimace...
Her tiny cubes of meat, grimacing...
Il en donne un sur deux au chien... moi j'y vois clair dans son petit jeu
She gives one in two to the dog... I see right through her little game
Il me supplie du regard, alors je ferme les yeux!
She begs me with her eyes, so I close mine!
Le bébé en bout de table, sur sa chaise d'arbitre
The baby at the end of the table, in his referee's chair
Surveille d'un oeil abstrait l'arbre généalogique
Absently watches the family tree
Dire qu'on vénère tellement ce petit incontinent
To think that we adore this little incontinent one so much
La grand-mère l'embrasse en rital... j'vous jure que c'est mieux avec l'accent!
Grandmother kisses him like a real Italian... I swear it's better with the accent!
Ca me rappelle quand on était gamins
It reminds me of when we were kids
On faisait nos prières en italien...
We used to say our prayers in Italian...
J'ai longtemps cru que dieu était rital
For a long time, I thought God was Italian
Maintenant je sais qu'il est américain!
Now I know he's American!
On fait des dunes de sel pour aspirer les tâches
We make salt dunes to absorb the stains
De vin rouge renversé, et des sujets qui fâchent
Of spilled red wine, and touchy subjects
Les vieux souvenirs de vacances roulent sur la nappe, les miettes de pain
Old vacation memories roll over the tablecloth, the bread crumbs
Les blagues plutôt grivoises slaloment entre les bouteilles de vin.
Rather risqué jokes slalom between the wine bottles.
La prune, la poire, la cerise, on va siroter tout le verger!
Plum, pear, cherry, we're going to sip the whole orchard!
Le grand-père sort les cigares... et se les fait tous taxer! Morceaux de sucre dans l'alcool... raffinement de gastronome
Grandpa brings out the cigars... and gets them all taxed! Sugar cubes in alcohol... gourmet refinement
C'est la chasse au canard dans le marc de Bourgogne!
It's a duck hunt in the Burgundy marc!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.