Bénabar - La Pierrade (inédit) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - La Pierrade (inédit)




La Pierrade (inédit)
The Teppanyaki Griddle (unreleased)
Arrête de bouder, dis quelque chose
Stop pouting, say something
Arrête de pas m'parler, je m'excuse
Stop ignoring me, I apologize
Sors de cette cuisine, il est tard
Get out of the kitchen, it's late
J'aime pas quand tu rumines dans le noir
I don't like it when you stew in the dark
Tu vas pas faire toute une histoire à cause d'une pierrade
You're not going to make a big deal out of a teppanyaki griddle
J'vais pas dormir dans la baignoire pour quelques grillades
I'm not going to sleep in the bathtub over a few grilled meats
Je me suis un peu moqué, je le regrette
I made a bit of fun of it, I regret it
Et la viande était cramée, ouvre la fenêtre
And the meat was burnt, open the window
Combien de temps encore tu vas me faire la tête?
How much longer are you going to be silent?
Ca m'exaspère quand tu m'ignores alors arrête
It drives me crazy when you ignore me, so stop it
Je préfèrerais que tu cries, que tu fracasses la vaisselle
I'd rather you scream, smash dishes
Que tu menaces de rupture, que tu me jettes à la figure
Threaten to break up, throw things at me
Toutes les perfidies, les insultes les plus cruelles
Any treachery, the cruelest insults
Et dans un murmure, t'insinues des trucs hyper durs, hyper durs
And in a whisper, you insinuate terrible, terrible things
Une pierrade, à quoi ça sert? Franchement
A teppanyaki griddle, what's the point? Honestly
Qui a besoin d'un morceau de pierre brûlant
Who needs a burning piece of stone
Dire que c'est un cadeau, j'y crois pas
To say it's a gift, I don't believe it
Faut avoir un mauvais fond pour offrir ça
You have to have a bad heart to offer that
Moi, j'aurais préféré un mini-four à pizza
I would have preferred a mini pizza oven
Ou une machine à pop-corns, enfin un truc utile dans ce genre-là
Or a popcorn maker, something useful like that
Allez, viens te coucher, demain il fera jour
Come on, let's go to bed, it'll be daylight soon
Et la fumée se sera dissipée, si elle s'dissipe un jour
And the smoke will have dissipated, if it ever does
De toute façon, faut qu'on brûle nos fringues, qu'on change la moquette
Anyway, we have to burn our clothes, change the carpet
Faut qu'on rase le chat, qu'on dégraisse la couette
We have to shave the cat, degrease the duvet
Quant à l'odeur, y a rien à faire, elle s'ra encore dans cent mille ans
As for the smell, there's nothing to be done, it'll still be there in a hundred thousand years
Le dernier homme sur Terre se dira "Mais qu'est-ce que je sens?"
The last man on Earth will say "What is that smell?"
Sors de cette cuisine, il est tard ça suffit
Get out of that kitchen, it's too late
J'aime pas quand tu rumines dans le noir et je m'ennuie
I don't like it when you stew in the dark and I'm bored
Je ne veux pas que tu fasses comme si je n'étais pas
I don't want you to pretend I'm not here
C'est tellement efficace que moi, des fois, j'y crois
It's so effective that sometimes I believe it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.