Bénabar - La p'tite monnaie - Version acoustique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - La p'tite monnaie - Version acoustique




La p'tite monnaie - Version acoustique
Small Change - Acoustic Version
Un joyeux brouhaha, un chaleureux chahut
A cheerful hubbub, a warm din
Nous retient autour d′une table, la peau du ventre bien tendue
Keeps us around a table, our stomachs pleasantly full
Les vieux finissent l'eau-de-vie,
The old people finish their brandy,
Tandis que les jeunes mangent leur pain blanc
While the young people eat their white bread
En chatouillant les petits qui s′étouffent en rigolant...
Tickling the little ones who choke on laughter...
Les repas le dimanche midi
Sunday noon meals
Comme j'sais plus qui disait...
As I don't know who said...
Le bonheur ça se trouve pas en lingots
Happiness can't be found in gold bars
Mais en p'tite monnaie
But in small change
Une forte tête blonde termine sous la menace
A strong blond head finishes under threat
Ses minuscules dés de viandes, en faisant la grimace...
His tiny meat dice, grimacing...
Il en donne un sur deux au chien... moi j′y vois clair dans son petit jeu
He gives one in two to the dog... I see through his little game
Il me supplie du regard, alors je ferme les yeux!
He begs me with his eyes, so I close them!
Le bébé en bout de table, sur sa chaise d′arbitre
The baby at the end of the table, in his referee's chair
Surveille d'un oeil abstrait l′arbre généalogique
Watches with an abstract eye the family tree
Dire qu'on vénère tellement ce petit incontinent
To say that we venerate this little incontinent one
La grand-mère l′embrasse en rital...
The grandmother kisses him in Italian...
J'vous jure que c′est mieux avec l'accent!
I swear it's better with the accent!
Ca me rappelle quand on était gamins
It reminds me of when we were kids
On faisait nos prières en italien...
We said our prayers in Italian...
J'ai longtemps cru que dieu était rital
I believed for a long time that God was Italian
Maintenant je sais qu′il est américain!
Now I know he's American!
On fait des dunes de sel pour aspirer les tâches
We make dunes of salt to absorb the stains
De vin rouge renversé, et des sujets qui fâchent
Of spilled red wine, and touchy subjects
Les vieux souvenirs de vacances roulent sur la nappe, les miettes de pain
Old holiday memories roll on the tablecloth, bread crumbs
Les blagues plutôt grivoises slaloment entre les bouteilles de vin.
Rather bawdy jokes slalom between bottles of wine.
La prune, la poire, la cerise, on va siroter tout le verger!
Plum, pear, cherry, we're going to sip the whole orchard!
Le grand-père sort les cigares... et se les fait tous taxer!
Grandpa takes out the cigars... and has them all taxed!
Morceaux de sucre dans l′alcool... raffinement de gastronome
Sugar cubes in alcohol... a gourmet's refinement
C'est la chasse au canard dans le marc de Bourgogne!
It's a duck hunt in the Burgundy marc!





Writer(s): Bénabar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.