Bénabar - La petite monnaie - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - La petite monnaie - Live




La petite monnaie - Live
Small Change - Live
Un joyeux brouhaha, un chaleureux chahut,
A happy hubbub, a cozy uproar,
Nous retient autour d' une table la peau du ventre bien tendue.
Keeps us gathered 'round the table, our bellies quite taut.
Les vieux finissent l' eau de vie tandis que les jeunes mangent leur pain blanc,
The old folks finish off the brandy while the young munch on their white bread,
En chatouillant les petits qui s' étouffent en rigolant...
Tickling the little ones, who choke as they laugh...
Les repas le dimanche midi,
Sunday noon meals,
Comme j'sais plus qui disait...
As I don't remember who said...
Le bonheur ça se trouve pas en ligots,
Happiness isn't found in bars,
Mais en petite monnaie!
But in small change!
Une forte tête blonde termine sous la menace
A stubborn blonde finishes off under duress
Ses minuscules dés de viande en faisant la grimace...
Her tiny meat cubes, grimacing...
Il en donne un sur deux au chien ... moi j' y vois clair dans son petit jeu
She gives every other one to the dog ... I see right through her little game
Il me supplie du regard, alors je ferme les yeux!
She begs me with her eyes, so I close mine!
Les repas le dimanche midi,
Sunday noon meals,
Comme j'sais plus qui disait...
As I don't remember who said...
Le bonheur ça se trouve pas en ligots,
Happiness isn't found in bars,
Mais en petite monnaie!
But in small change!
Le bébé en bout de table sur sa chaise d' arbitre,
The baby at the end of the table in his high chair,
Surveille d' un oeil abdtrait l' arbre généalogique:
Keeps an abstract eye on the family tree:
Dire qu' on vénére tellement ce petit incontinent
To think that we worship this little incontinent so much
La grand mère l' embrasse en rital... j'vous jure que c'est mieu avec l' accent!
Grandmother kisses him in Italian... I swear it's better with the accent!
ça me rappelle quand on était gamins,
It reminds me of when we were kids,
On faisait nos priéres en italien...
We would say our prayers in Italian...
J' ai longtemps cru que dieu était rital.
For a long time I thought God was Italian.
Maintenant je sais bien qu'il est américain
Now I know for sure that he's American
On fait des dunes de sel pour aspirer les tâches,
We make salt dunes to absorb the stains,
De vin rouge renversé, et des sujets qui fâchent...
Of spilled red wine, and annoying subjects...
Les vieux souvenirs de vacances roulent sur la nappe les miettes de pain
Old vacation memories roll on the tablecloth along with the breadcrumbs
Les blagues plutôt grivoises slaloment entre les bouteilles de vin ...
Rather racy jokes slalom between the wine bottles ...
Les repas le dimanche midi,
Sunday noon meals,
Comme j'sais plus qui disait...
As I don't remember who said...
Le bonheur ça se trouve pas en ligots,
Happiness isn't found in bars,
Mais en petite monnaie!
But in small change!
La prune, la poire la cerise, on va siroter tout le verger!
The plum, the pear, the cherry, we're going to sip the whole orchard!
Le grand père sort les cigares ... et se les fait tous taxer!
Grandfather takes out the cigars ... and gets them all confiscated!
Morceaux de sucre dans l' alcool... raffinement de gastronome
Sugar cubes in the alcohol... the refinement of a gourmet
C' est la chasse au canard dans le marc de bourgogne!
It's duck hunting in the burgundy grounds!
Les repas le dimanche midi,
Sunday noon meals,
Comme j'sais plus qui disait...
As I don't remember who said...
Le bonheur ça se trouve pas en ligots,
Happiness isn't found in bars,
Mais en petite monnaie,
But in small change,
En petite monnaie!
In small change!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.