Bénabar - Le vélo... La chanson de Marius - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - Le vélo... La chanson de Marius




Le vélo... La chanson de Marius
The Bicycle... Marius' Song
Dans le parc des Buttes-Chaumont un cycliste de 5 ans
In Buttes-Chaumont park, a 5-year-old cyclist,
S'apprète à vivre un grand événement
Is about to experience a big event,
Encouragé par son père et par sa maman
Encouraged by his father and mother,
Il va faire du vélo comme les grands
He's going to ride a bike like the big boys do.
Il empoigne son guidon
He grips his handlebars,
C'est parti pour le grand frisson
Off he goes for the big thrill.
Sans les petites roues qui stabilisent
Without the small wheels that stabilize,
Va falloir qu'il improvise
He'll have to improvise.
Notre équilibriste
Our little balancer,
S'élance sur la piste
Sets off on the track.
Il tombe
He falls,
Retombe
Falls again.
Les paumes incrustées de gravier
His palms embedded with gravel,
Ca fait mal et pis ça pique
It hurts and it stings.
C'est surtout vexant
It's mostly embarrassing,
De tomber en public
To fall in public.
Il va pas remettre les p'tites roues
He won't put the little wheels back on,
Ca serait pire que tout
That would be worse than anything.
Attention! il enfourche son bolide
Watch out! He mounts his machine,
Et c'est reparti pour la chevauchée intrépide
And it's off again for the intrepid ride.
Au premier coup de pédale
At the first pedal stroke,
Il bascule et puis s'affale
He tips over and crashes.
Il fait rien qu'à l'énerver
It's doing nothing but making him mad,
Ce vélo qui fait que tomber
This bike that keeps falling over.
C'est quand même très énervant
It's really quite annoying,
Ces vélos qui tombent tout le temps
These bikes that fall all the time.
Un coup de pied dans le porte-bagages!
A kick in the luggage rack!
Ca change rien mais ça soulage
It doesn't change anything, but it relieves the frustration.
Sermon des parents "c'est vilain de faire des colères
Sermon from the parents: "It's naughty to get angry,
Et faut être patient et avoir un bon caractère"
And you have to be patient and have a good character."
Mais s'énerver c'est légitime
But getting angry is legitimate,
Faut se faire respecter des machines
You have to make yourself respected by machines.
Avec mon scooter je connais les mêmes déboires
With my scooter, I experience the same problems,
Quand il démarre pas je lui donne
When it won't start, I give it,
Des coup de casque dans les phares
Helmet blows to the headlights.
Alors ce gosse faut pas le gronder
So don't scold this kid,
C'est le vélo qui a commencé
It's the bike that started it.
Il s'élance dans la descente
He sets off downhill,
Maintient le cap avec adresse
Maintains his course with skill.
Il dévale la pente
He races down the slope,
Tangue et se redresse
Wobbles and recovers.
Et prend de la vitesse
And picks up speed,
Les jambes à l'horizontale
Legs horizontal.
Le guidon tremble il vibre
The handlebars shake and vibrate,
Il sautille sur sa selle mais garde l'équilibre
He bounces on his saddle but keeps his balance.
Il vaut faire coucou de la main
He wants to wave,
Et se vautre un peu plus loin
And falls a little further on.
Il arrache le garde-boue
He rips off the mudguard,
Et les poignées en caoutchouc
And the rubber handles.
La dynamo d'un coup de talon
The dynamo with a heel kick,
Puis piétine les rayons
Then stomps on the spokes.
Et il crève les pneus
And he punctures the tires,
Il commence à se sentir mieux
He's starting to feel better.
Il fait rien qu'à l'énerver
It's doing nothing but making him mad,
Ce vélo qui fait que tomber
This bike that keeps falling over.
C'est quand même très énervant
It's really quite annoying,
Ces vélos qui tombent tout le temps
These bikes that fall all the time.
Un coup de pied dans le porte-bagages!
A kick in the luggage rack!
La sonnette? Ben, elle dégage!
The bell? Well, it's gone!
Mais faut pas faire de colère
But you shouldn't get angry,
Alors écoute-moi bien
So listen to me carefully.
Plutôt que d'essayer d'arracher les câbles des freins
Rather than trying to rip out the brake cables,
Fais levier avec un bâton pour pas te baiser les mains.
Use a stick as a lever so you don't mess up your hands.





Writer(s): Bruno Nicolini, Fabrice Ravel-chapuis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.