Bénabar - Les râteaux - Version acoustique - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bénabar - Les râteaux - Version acoustique




Les râteaux - Version acoustique
Грабли - Акустическая версия
On a tous essuyé des refus
Все мы получали отказы,
Ca tanne le cuirs des séducteurs
Это закаляет шкуру соблазнителя,
Ca peut faire très mal, le sais tu?
Но, знаешь ли ты, как это больно бывает?
Que c′est vulnérable un dragueur!
Как уязвим ухажёр!
C'est très salissant l′amour propre
Это пачкает самолюбие,
Surtant quand le lion prend la fuite
Особенно когда лев обращается в бегство,
Coursé par une antilope
Преследуемый антилопой,
Qui d'un coup de patte le décapite
Которая одним ударом копыта обезглавливает его.
Y ale râteau héroique
Бывают грабли героические,
Qui se ramasse en public
Которые получаешь на публике,
Le rateau point sur les i
Грабли, расставляющие все точки над "i",
T'es lourd mainenant, ça suffit
Ты навязчив, теперь хватит.
Les rateaux dit d′Alzheimer
Грабли, скажем так, альцгеймеровские,
C′est la meme fille que toute à l'heure
Это та же девушка, что и только что.
Le râteau de la méduse
Грабли Медузы,
Pour le jeu de mots, je m′en excuse
Извини за каламбур.
Y a le rateau boulversant
Бывают грабли душераздирающие,
Cette fille, tu l'aimais vraiment
Ведь ты действительно любил эту девушку.
Et le rateau superflu
И грабли ненужные,
Au fond, elle te plaisait plus
Потому что, в глубине души, она тебе уже не нравилась.
Le râteau qui coute un g′nuo
Грабли, которые стоят целое состояние,
Parce que ta bague elle s'en fout
Потому что ей плевать на твое кольцо.
Si elle te gifle, chapeau!
Если она тебя еще и ударит - снимаю шляпу!
C′est la cerise sur le gateau
Это вишенька на торте.
Au jeune loup qui renonce
Молодому волку, который сдается,
Le vieux qui explique avec sagesse
Старый мудро объясняет:
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
На двадцать англичанок, которые тебя отвергнут,
Y en a bien une qui dira Yes
Найдется одна, которая скажет "Да".
En boite de nuit, ca devient extrême
В ночном клубе это становится экстремальным,
Quand tu les reçois à la chaine
Когда ты получаешь их один за другим.
Tout el monde est bien témoin
Все вокруг становятся свидетелями,
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
Ты готов на все, ты умираешь от голода,
Et la honte, ca te fait plus rien!!
И стыд тебе уже нипочем!!
Y a le rateau qui se la pète
Бывают грабли от высокомерной,
Quand la fille est une vedette
Когда девушка - звезда.
Le rateau anti grosse tete
Грабли против зазнайства,
Parce que c′est toi la vedette
Потому что звезда - это ты.
Le rateau du coming out
Грабли каминг-аута,
Qui est un rateau comme les autres
Которые такие же грабли, как и все остальные.
Celui qu′on veut oublier
Те, которые хочется забыть,
Qui souvent est le premier
Которые часто бывают первыми.
Y a le rateau du romantique
Бывают грабли романтика,
Qui le rumine en musique
Который переживает их под музыку.
Le rateau des mecs pas bien
Грабли плохих парней,
Avec la femme des copains
С женами друзей.
Et rateau de l'erreur
И грабли по ошибке,
Parce qu′en fait, c'était sa soeur
Потому что на самом деле это была ее сестра.
Le rateau à répétition
Грабли повторяющиеся,
Quand elle dit non, c′est non!
Когда она говорит "нет", значит "нет"!
Doivent elles devant leurs copines
Должны ли они перед своими подружками,
De leur dédain au citriol
С язвительным презрением,
Nous arracher le coeur de la poitrine
Вырывать нам сердце из груди,
Avant d'ruoler dessus en bagnole.
А потом переезжать его на машине.
Alors qu′un sourire bienveillant
В то время как доброжелательная улыбка
Dirait avec ménagement
Сказала бы деликатно,
Qu'c'est pas peine qu′on perd notre temps
Что не стоит тратить наше время,
Qu′on est gentil, mais que va t'en
Что мы милые, но уходи-ка ты,
Tu me lâches maintenant!!
Оставь меня в покое сейчас!!
Y a le rateau du mari
Бывают грабли от мужа,
C′est ma femme, t'es gentil
Это моя жена, ты хороший парень.
Le rateau du hérisson
Грабли ежика,
Ca pique mais c′est trop mignon
Колючие, но такие милые.
Le rateau de Georges Clooney
Грабли Джорджа Клуни,
S'il existait, ca se saurait
Если бы они существовали, мы бы знали.
Quand au dernier des râteau,
Что касается последних граблей,
Rassure toi, c′est pas de sitôt.
Успокойся, это не скоро.
Le rateau du Gentleman
Грабли джентльмена,
Toujours poli avec les dames
Всегда вежливого с дамами.
Le rateau condescendant
Грабли снисходительные,
Non, mais! Pour qui elle se prend?
Да что она о себе возомнила?
Celui qu'aurais pu éviter
Те, которых можно было избежать,
Il suffisait d'pas lui parler
Стоило просто не говорить с ней.
Et le râteau qui l′inspire
И грабли, которые вдохновляют,
T′en f'ras une chanson au pire
В худшем случае, ты напишешь о них песню.





Writer(s): Bruno Nicolini (benabar), Vincent Blaviel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.