Bénabar - Les deux chiens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - Les deux chiens




Les deux chiens
Two Dogs
Qu'est-ce qu'il a, ce petit chien
What's wrong with that little dog
À provoquer ce gros chien?
To provoke this big dog?
Il sautille, il aboie
He jumps, he barks
Mais il ne fait pas le poids
But he's not up to the task
Il grogne de toutes ses dents
He growls with all his teeth
Sauf qu'il n'est pas de taille
Except he's not up to the task
Il a beau prendre son air méchant
He may take on his mean air
Le gros chien, il bâille, bâille
The big dog, he yawns, yawns
Le gros chien, il bâille
The big dog, he yawns
Un petit chien contre un bulldog
A little dog against a bulldog
C'est au mieux du suicide
It's suicide at best
Ou les effets d'une drogue
Or the effects of a drug
Dans les deux cas, c'est stupide
In either case, it's stupid
Il s'attaque à trop costaud
He's attacking one that's too strong
Ce petit chien est téméraire
This little dog is reckless
Il finira de jouer les héros
He'll finish playing the hero
Chez son vétérinaire
At his vet's
Chez son vétérinaire
At his vet's
Si l'autre s'énerve, il l'éclate
If the other gets angry, it'll burst him
Il le décalque, il le fume
He'll obliterate him, he'll smoke him
Il suffirait d'un coup de patte
With just one paw
Pour l'envoyer sur la Lune
To send him to the Moon
Le petit manque pas d'panache
The little one isn't lacking in panache
Le gros se prépare pour l'attaque
The big one's preparing for the attack
C'est vrai qu'il passerait pour un lâche
It's true that he'll seem like a coward
Vu que l'autre lui met des petites claques
Since the other's giving him little slaps
Des petites claques
Little slaps
Un tel acharnement s'explique
Such determination can be explained
Y a forcément une raison
There must be a reason
D'ailleurs, ils s'aboient des trucs
Besides, they're barking at each other
Mais je comprends pas, y sont trop loin
But I don't understand, they're too far away
Et d'ici j'entends pas bien
And from here I can't hear well
Est-ce une rancune ancienne?
Is it an old grudge?
Qui remonte à quand ils étaient chiots
Going back to when they were puppies
À moins que ce soit à cause d'une chienne?
Or is it because of a female dog?
Allez savoir avec les animaux
You never know with animals
J'ai peur qu'ils ne s'entretuent
I'm afraid they're going to kill each other
Il faudrait qu'je m'interpose
I should intervene
Mais y sont déjà torse nu
But they're already bare-chested
Et se montrent leurs gencives roses
And showing their pink gums
Les voilà prêts pour la bagarre
They're ready to fight
Ils se défient du regard
They're daring each other with their eyes
Et se grognent des trucs sur leur mère
And growling at each other about their mother
Que j'peux pas répéter, c'est trop vulgaire
I can't repeat it, it's too vulgar
Miaou
Meow
Miaou?
Meow?
Un chat qui passe par
A cat that passes by
D'un coup les réconcilie
Suddenly reconciles them
Ils en oublient leur combat
They forget their fight
Et se jettent à deux sur lui
And pounce on him together
Mort, le chat
Dead, the cat
La morale, s'il en faut une
The moral, if any
C'est plutôt un constat amer
Is more of a bitter observation
La haine est la meilleure cause commune
Hatred is the best common cause
Qui rapproche les ennemis d'hier
That brings yesterday's enemies together
C'est une morale qui fout l'moral en l'air
It's a moral that ruins morale
Moral en l'air
Morale in the air
Moral en l'air
Morale in the air





Writer(s): Bruno Nicolini (benabar)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.