Paroles et traduction Bénabar - Les deux chiens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce
qu'il
a,
ce
petit
chien
What's
wrong
with
that
little
dog
À
provoquer
ce
gros
chien?
To
provoke
this
big
dog?
Il
sautille,
il
aboie
He
jumps,
he
barks
Mais
il
ne
fait
pas
le
poids
But
he's
not
up
to
the
task
Il
grogne
de
toutes
ses
dents
He
growls
with
all
his
teeth
Sauf
qu'il
n'est
pas
de
taille
Except
he's
not
up
to
the
task
Il
a
beau
prendre
son
air
méchant
He
may
take
on
his
mean
air
Le
gros
chien,
il
bâille,
bâille
The
big
dog,
he
yawns,
yawns
Le
gros
chien,
il
bâille
The
big
dog,
he
yawns
Un
petit
chien
contre
un
bulldog
A
little
dog
against
a
bulldog
C'est
au
mieux
du
suicide
It's
suicide
at
best
Ou
les
effets
d'une
drogue
Or
the
effects
of
a
drug
Dans
les
deux
cas,
c'est
stupide
In
either
case,
it's
stupid
Il
s'attaque
à
trop
costaud
He's
attacking
one
that's
too
strong
Ce
petit
chien
est
téméraire
This
little
dog
is
reckless
Il
finira
de
jouer
les
héros
He'll
finish
playing
the
hero
Chez
son
vétérinaire
At
his
vet's
Chez
son
vétérinaire
At
his
vet's
Si
l'autre
s'énerve,
il
l'éclate
If
the
other
gets
angry,
it'll
burst
him
Il
le
décalque,
il
le
fume
He'll
obliterate
him,
he'll
smoke
him
Il
suffirait
d'un
coup
de
patte
With
just
one
paw
Pour
l'envoyer
sur
la
Lune
To
send
him
to
the
Moon
Le
petit
manque
pas
d'panache
The
little
one
isn't
lacking
in
panache
Le
gros
se
prépare
pour
l'attaque
The
big
one's
preparing
for
the
attack
C'est
vrai
qu'il
passerait
pour
un
lâche
It's
true
that
he'll
seem
like
a
coward
Vu
que
l'autre
lui
met
des
petites
claques
Since
the
other's
giving
him
little
slaps
Des
petites
claques
Little
slaps
Un
tel
acharnement
s'explique
Such
determination
can
be
explained
Y
a
forcément
une
raison
There
must
be
a
reason
D'ailleurs,
ils
s'aboient
des
trucs
Besides,
they're
barking
at
each
other
Mais
je
comprends
pas,
y
sont
trop
loin
But
I
don't
understand,
they're
too
far
away
Et
d'ici
j'entends
pas
bien
And
from
here
I
can't
hear
well
Est-ce
une
rancune
ancienne?
Is
it
an
old
grudge?
Qui
remonte
à
quand
ils
étaient
chiots
Going
back
to
when
they
were
puppies
À
moins
que
ce
soit
à
cause
d'une
chienne?
Or
is
it
because
of
a
female
dog?
Allez
savoir
avec
les
animaux
You
never
know
with
animals
J'ai
peur
qu'ils
ne
s'entretuent
I'm
afraid
they're
going
to
kill
each
other
Il
faudrait
qu'je
m'interpose
I
should
intervene
Mais
y
sont
déjà
torse
nu
But
they're
already
bare-chested
Et
se
montrent
leurs
gencives
roses
And
showing
their
pink
gums
Les
voilà
prêts
pour
la
bagarre
They're
ready
to
fight
Ils
se
défient
du
regard
They're
daring
each
other
with
their
eyes
Et
se
grognent
des
trucs
sur
leur
mère
And
growling
at
each
other
about
their
mother
Que
j'peux
pas
répéter,
c'est
trop
vulgaire
I
can't
repeat
it,
it's
too
vulgar
Un
chat
qui
passe
par
là
A
cat
that
passes
by
D'un
coup
les
réconcilie
Suddenly
reconciles
them
Ils
en
oublient
leur
combat
They
forget
their
fight
Et
se
jettent
à
deux
sur
lui
And
pounce
on
him
together
Mort,
le
chat
Dead,
the
cat
La
morale,
s'il
en
faut
une
The
moral,
if
any
C'est
plutôt
un
constat
amer
Is
more
of
a
bitter
observation
La
haine
est
la
meilleure
cause
commune
Hatred
is
the
best
common
cause
Qui
rapproche
les
ennemis
d'hier
That
brings
yesterday's
enemies
together
C'est
une
morale
qui
fout
l'moral
en
l'air
It's
a
moral
that
ruins
morale
Moral
en
l'air
Morale
in
the
air
Moral
en
l'air
Morale
in
the
air
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Nicolini (benabar)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.