Bénabar - Les râteaux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bénabar - Les râteaux




Les râteaux
The Rejections
On a tous essuyé des refus
We've all been turned down before
Ça tanne le cuirs des séducteurs
It toughens the hide of seducers
Ça peut faire très mal, le sais-tu?
It can hurt so much, don't you know?
Que c'est vulnérable un dragueur
How vulnerable a flirt can be
C'est très salissant l'amour propre
Pride can get really dirty
Surtout quand le lion prend la fuite
Especially when the lion takes flight
Coursé par une antilope
Chased by an antelope
Qui d'un coup de patte le décapite
That decapitates him with a kick
Y a le râteau héroïque
There's the heroic rejection
Qui se ramasse en public
The one you get in public
Le râteau point sur les i
The dot-the-i rejection
T'es lourd maintenant, ça suffit
You're being heavy, that's enough
Le râteau dit d'Alzheimer
The Alzheimer's rejection
C'est la même fille que toute à l'heure
It's the same girl as before
Le râteau de la méduse
The jellyfish rejection
Pour le jeu de mots, je m'excuse
Sorry for the pun, I apologize
Y a le râteau bouleversant
There's the heartbreaking rejection
Cette fille, tu l'aimais vraiment
That girl, you really loved her
Et le râteau superflu
And the superfluous rejection
Au fond, elle te plaisait plus
Deep down, you didn't like her anymore
Le râteau qui coute un genou
The rejection that costs a knee
Parce que ta bague elle s'en fout
Because your ring doesn't care
Si elle te gifle, chapeau
If she slaps you, hats off
C'est la cerise sur le râteau
It's the cherry on top of the rejection
Au jeune loup qui renonce
To the young wolf who gives up
Le vieux qui explique avec sagesse
The old man explains wisely
Pour vingt Anglaises qui te repoussent
For twenty English girls who reject you
Y en a bien une qui dira yes
There's bound to be one who will say yes
En boite de nuit, ça devient extrême
In nightclubs, it becomes extreme
Quand tu les reçois à la chaine
When you get them one after another
Tout le monde est bien témoin
Everyone is a witness
T'es prêt à tout, t'es mort de faim
You're ready for anything, you're starving
Et la honte, ça te fait plus rien
And shame, it doesn't bother you anymore
Y a le râteau qui se la pète
There's the stuck-up rejection
Quand la fille est une vedette
When the girl is a celebrity
Le râteau anti grosse tête
The anti-big head rejection
Parce que c'est toi la vedette
Because you're the celebrity
Le râteau du coming-out
The coming-out rejection
Qui est un râteau comme les autres
Which is a rejection like any other
Celui qu'on veut oublier
The one we want to forget
Qui souvent est le premier
Which is often the first one
Y a le râteau du romantique
There's the romantic's rejection
Qui le rumine en musique
Who broods over it in music
Le râteau des mecs pas bien
The bad guys' rejection
Avec la femme des copains
With their friends' wives
Et le râteau de l'erreur
And the mistaken identity rejection
Parce qu'en fait, c'était sa sœur
Because in fact, it was her sister
Le râteau à répétition
The repeated rejection
Quand elle dit non, c'est (non) bah voilà
When she says no, it's (no) well there you go
Doivent-elles devant leurs copines
Do they have to, in front of their friends
De leur dédain au citriol
With their vitriolic disdain
Nous arracher le cœur de la poitrine
Rip our hearts out of our chests
Avant de rouler dessus en bagnole
Before running them over with a car
Alors qu'un sourire bienveillant
While a kind smile
Dirait avec ménagement
Would say gently
Que c'est pas peine qu'on perd notre temps
That there's no point in wasting our time
Qu'on est gentil, mais que va t'en
That we're nice, but whatever
(Tu me lâches maintenant)
(You're letting go of me now)
Y a le râteau du mari
There's the husband's rejection
C'est ma femme, t'es gentil
She's my wife, you're nice
Le râteau du hérisson
The hedgehog's rejection
Ça pique mais c'est trop mignon
It stings but it's too cute
Le râteau de Georges Clooney
The George Clooney rejection
S'il existait, ça se saurait
If it existed, we'd know about it
Quand au dernier des râteau
As for the last of the rejections
Rassure-toi, c'est pas de sitôt
Don't worry, it's not anytime soon
Le râteau du Gentleman
The Gentleman's rejection
Toujours poli avec les dames
Always polite with the ladies
Le râteau condescendant
The condescending rejection
Non, mais, pour qui elle se prend?
No, but, who does she think she is?
Celui qu'aurais pu éviter
The one we could have avoided
Il suffisait de pas lui parler
It was enough not to talk to her
Et le râteau qui l'inspire
And the inspiring rejection
(T'en feras une chanson au pire)
(You'll make a song about it at worst)





Writer(s): Bruno Nicolini (benabar), Vincent Blaviel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.