Paroles et traduction Bénabar - Les râteaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les râteaux
The Rejections
On
a
tous
essuyé
des
refus
We've
all
been
turned
down
before
Ça
tanne
le
cuirs
des
séducteurs
It
toughens
the
hide
of
seducers
Ça
peut
faire
très
mal,
le
sais-tu?
It
can
hurt
so
much,
don't
you
know?
Que
c'est
vulnérable
un
dragueur
How
vulnerable
a
flirt
can
be
C'est
très
salissant
l'amour
propre
Pride
can
get
really
dirty
Surtout
quand
le
lion
prend
la
fuite
Especially
when
the
lion
takes
flight
Coursé
par
une
antilope
Chased
by
an
antelope
Qui
d'un
coup
de
patte
le
décapite
That
decapitates
him
with
a
kick
Y
a
le
râteau
héroïque
There's
the
heroic
rejection
Qui
se
ramasse
en
public
The
one
you
get
in
public
Le
râteau
point
sur
les
i
The
dot-the-i
rejection
T'es
lourd
maintenant,
ça
suffit
You're
being
heavy,
that's
enough
Le
râteau
dit
d'Alzheimer
The
Alzheimer's
rejection
C'est
la
même
fille
que
toute
à
l'heure
It's
the
same
girl
as
before
Le
râteau
de
la
méduse
The
jellyfish
rejection
Pour
le
jeu
de
mots,
je
m'excuse
Sorry
for
the
pun,
I
apologize
Y
a
le
râteau
bouleversant
There's
the
heartbreaking
rejection
Cette
fille,
tu
l'aimais
vraiment
That
girl,
you
really
loved
her
Et
le
râteau
superflu
And
the
superfluous
rejection
Au
fond,
elle
te
plaisait
plus
Deep
down,
you
didn't
like
her
anymore
Le
râteau
qui
coute
un
genou
The
rejection
that
costs
a
knee
Parce
que
ta
bague
elle
s'en
fout
Because
your
ring
doesn't
care
Si
elle
te
gifle,
chapeau
If
she
slaps
you,
hats
off
C'est
la
cerise
sur
le
râteau
It's
the
cherry
on
top
of
the
rejection
Au
jeune
loup
qui
renonce
To
the
young
wolf
who
gives
up
Le
vieux
qui
explique
avec
sagesse
The
old
man
explains
wisely
Pour
vingt
Anglaises
qui
te
repoussent
For
twenty
English
girls
who
reject
you
Y
en
a
bien
une
qui
dira
yes
There's
bound
to
be
one
who
will
say
yes
En
boite
de
nuit,
ça
devient
extrême
In
nightclubs,
it
becomes
extreme
Quand
tu
les
reçois
à
la
chaine
When
you
get
them
one
after
another
Tout
le
monde
est
bien
témoin
Everyone
is
a
witness
T'es
prêt
à
tout,
t'es
mort
de
faim
You're
ready
for
anything,
you're
starving
Et
la
honte,
ça
te
fait
plus
rien
And
shame,
it
doesn't
bother
you
anymore
Y
a
le
râteau
qui
se
la
pète
There's
the
stuck-up
rejection
Quand
la
fille
est
une
vedette
When
the
girl
is
a
celebrity
Le
râteau
anti
grosse
tête
The
anti-big
head
rejection
Parce
que
c'est
toi
la
vedette
Because
you're
the
celebrity
Le
râteau
du
coming-out
The
coming-out
rejection
Qui
est
un
râteau
comme
les
autres
Which
is
a
rejection
like
any
other
Celui
qu'on
veut
oublier
The
one
we
want
to
forget
Qui
souvent
est
le
premier
Which
is
often
the
first
one
Y
a
le
râteau
du
romantique
There's
the
romantic's
rejection
Qui
le
rumine
en
musique
Who
broods
over
it
in
music
Le
râteau
des
mecs
pas
bien
The
bad
guys'
rejection
Avec
la
femme
des
copains
With
their
friends'
wives
Et
le
râteau
de
l'erreur
And
the
mistaken
identity
rejection
Parce
qu'en
fait,
c'était
sa
sœur
Because
in
fact,
it
was
her
sister
Le
râteau
à
répétition
The
repeated
rejection
Quand
elle
dit
non,
c'est
(non)
bah
voilà
When
she
says
no,
it's
(no)
well
there
you
go
Doivent-elles
devant
leurs
copines
Do
they
have
to,
in
front
of
their
friends
De
leur
dédain
au
citriol
With
their
vitriolic
disdain
Nous
arracher
le
cœur
de
la
poitrine
Rip
our
hearts
out
of
our
chests
Avant
de
rouler
dessus
en
bagnole
Before
running
them
over
with
a
car
Alors
qu'un
sourire
bienveillant
While
a
kind
smile
Dirait
avec
ménagement
Would
say
gently
Que
c'est
pas
peine
qu'on
perd
notre
temps
That
there's
no
point
in
wasting
our
time
Qu'on
est
gentil,
mais
que
va
t'en
That
we're
nice,
but
whatever
(Tu
me
lâches
maintenant)
(You're
letting
go
of
me
now)
Y
a
le
râteau
du
mari
There's
the
husband's
rejection
C'est
ma
femme,
t'es
gentil
She's
my
wife,
you're
nice
Le
râteau
du
hérisson
The
hedgehog's
rejection
Ça
pique
mais
c'est
trop
mignon
It
stings
but
it's
too
cute
Le
râteau
de
Georges
Clooney
The
George
Clooney
rejection
S'il
existait,
ça
se
saurait
If
it
existed,
we'd
know
about
it
Quand
au
dernier
des
râteau
As
for
the
last
of
the
rejections
Rassure-toi,
c'est
pas
de
sitôt
Don't
worry,
it's
not
anytime
soon
Le
râteau
du
Gentleman
The
Gentleman's
rejection
Toujours
poli
avec
les
dames
Always
polite
with
the
ladies
Le
râteau
condescendant
The
condescending
rejection
Non,
mais,
pour
qui
elle
se
prend?
No,
but,
who
does
she
think
she
is?
Celui
qu'aurais
pu
éviter
The
one
we
could
have
avoided
Il
suffisait
de
pas
lui
parler
It
was
enough
not
to
talk
to
her
Et
le
râteau
qui
l'inspire
And
the
inspiring
rejection
(T'en
feras
une
chanson
au
pire)
(You'll
make
a
song
about
it
at
worst)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Nicolini (benabar), Vincent Blaviel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.