Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand J'Etais Chanteur - Live
Als ich Sänger war - Live
(Michel
Delpech
en
duo
avec
Bénabar)
(Michel
Delpech
im
Duett
mit
Bénabar)
J'ai
mon
rhumatisme
qui
devient
gênant
Mein
Rheuma
wird
langsam
lästig
Ma
pauvre
Cécile
j'ai
soixante-treize
ans
Meine
arme
Cécile,
ich
bin
dreiundsiebzig
Je
fais
d'la
chaise
longue
et
j'ai
une
baby-sitter
Ich
liege
im
Liegestuhl
und
habe
eine
Babysitterin
Je
traînais
moins
la
jambe
quand
j'étais
chanteur
Ich
zog
das
Bein
nicht
so
nach,
als
ich
Sänger
war
J'avais
des
boots
blanches
un
gros
ceinturon
Ich
hatte
weiße
Stiefel,
einen
breiten
Gürtel
Une
chemise
ouverte
sur
un
médaillon
Ein
offenes
Hemd
über
einem
Medaillon
C'était
mon
sourire
mon
atout
majeur
Mein
Lächeln
war
mein
größter
Trumpf
J'm'éclatais
comme
une
bête
quand
j'étais
chanteur
Ich
hatte
einen
Mordsspaß,
als
ich
Sänger
war
Un
soir
à
Saint-Georges
j'faisais
la
kermesse
Eines
Abends
in
Saint-Georges
trat
ich
beim
Volksfest
auf
Ma
femme
attendait
planquée
dans
la
Mercedes
Meine
Frau
wartete
versteckt
im
Mercedes
Elle
s'est
fait
j'ter
dans
l'Indre
par
tout
mon
fan-club
Sie
wurde
von
meinem
ganzen
Fanclub
in
die
Indre
geworfen
J'avais
une
vie
d'dingue
quand
j'étais
chanteur
Ich
hatte
ein
verrücktes
Leben,
als
ich
Sänger
war
Les
gens
d'la
police
me
reconnaissaient
Die
Polizisten
erkannten
mich
Les
excès
d'vitesse
j'les
payais
jamais
Für
Geschwindigkeitsüberschreitungen
zahlte
ich
nie
Toutes
mes
histoires
s'arrangeaient
sur
l'heure
Alle
meine
Angelegenheiten
klärten
sich
sofort
On
m'pardonnait
tous
mes
écarts
quand
j'étais
chanteur
Man
verzieh
mir
alle
meine
Eskapaden,
als
ich
Sänger
war
Ma
pauvre
Cécile
j'ai
soixante-treize
ans
Meine
arme
Cécile,
ich
bin
dreiundsiebzig
J'ai
appris
que
Mick
Jagger
est
mort
dernièrement
Ich
habe
gehört,
dass
Mick
Jagger
kürzlich
gestorben
ist
J'ai
fêté
les
adieux
de
Sanseverino
Ich
habe
den
Abschied
von
Sanseverino
gefeiert
Pour
moi
y'a
longtemps
qu'c'est
fini
Für
mich
ist
das
schon
lange
vorbei
J'comprends
plus
grand'chose
aujourd'hui
Ich
verstehe
heute
nicht
mehr
viel
Mais
j'entends
quand
même
des
choses
que
j'aime
Aber
ich
höre
immer
noch
Dinge,
die
ich
mag
Et
ça
distrait
ma
vie
Und
das
lenkt
mein
Leben
ab
Pour
moi
y'a
longtemps
qu'c'est
fini
Für
mich
ist
das
schon
lange
vorbei
J'comprends
plus
grand'chose
aujourd'hui
Ich
verstehe
heute
nicht
mehr
viel
Mais
j'entends
quand
même
des
choses
que
j'aime
Aber
ich
höre
immer
noch
Dinge,
die
ich
mag
Et
ça
distrait
ma
vie
Und
das
lenkt
mein
Leben
ab
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-michel Rivat, Michel Delpech, Roland Vincent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.