Bùi Anh Tuấn - Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bùi Anh Tuấn - Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa




Mẹ Ơi! Tết Vạn Dặm Xa
Mother! Tet is Thousands of Miles Away
Đã đến giờ xem pháo hoa
It's time to watch the fireworks
Chờ giao thừa ghé ngang nhà
Waiting for New Year's Eve to come home
Chắc Mẹ lại ngồi thẫn thờ rồi khóc đúng không?
Surely Mother will sit in a daze and cry, won't she?
Mình con nơi xứ xa
I'm alone in a foreign land
Tự nhiên nước mắt nhạt nhòa
Tears are streaming down my face
Nhớ từng mùi hương chớm Xuân, nhớ Cha nhớ Mẹ!
Missing the scent of spring, missing you, Father, missing you, Mother!
Từng ước bay cao từng khát khao đôi cánh nào?
I used to dream of flying high, of having wings
Từng chỉ sống cho riêng mình bất chấp những điều quý giá!
I used to live only for myself, without regard for anything precious!
Mẹ chẳng mong gấm nhung giàu sang
Mother doesn't expect luxury or wealth
Biết cuộc sống đâu dễ dàng
She knows life is not easy
Chỉ cần sớm chiều, bình yên chẳng lo âu nhiều
She only wants peace, without worry or care
Mẹ chẳng mong ước con ngôi sao
Mother doesn't want me to be a star
Tỏa sáng trên cao thật cao
Shining high above
Để những khi một mình, nào đâu Mẹ chở che
For when I'm alone, Mother's not there to shelter me
Mẹ dõi theo tới trăm dặm xa
Mother watches from a thousand miles away
Chỉ mong Tết con về nhà
Waiting for me to come home for Tet
chân lấm bùn, bàn tay gió sương bụi đường
Even if my feet are muddy and my hands are covered in wind and dust
Mẹ vẫn dang cánh tay chở che
Mother still opens her arms to me
đói no hay sang hèn
Whether I'm rich or poor
Tết xa trăm dặm xa
Tet, thousands of miles away
Mẹ ơi, con muốn về nhà!
Mother, I want to come home!
Đường quê gập ghềnh khó đi
The path home is rough and difficult
Sao trái tim cứ thầm thì
But my heart whispers
Ước được Mẹ dắt tay đi hết một đời!
I wish Mother could hold my hand for the rest of my life!
Ngày xưa Mẹ đánh bằng roi
In the past, Mother beat me with a whip
Đã ngỡ đau nhất trên đời
I thought it was the worst pain in the world
Đến giờ người đời đánh con không cần đòn roi...
Now the world beats me without a whip...
Tết nào Tết của con... khi mãi xa Mẹ!
What kind of Tet is this for me... when I'm so far away from my Mother!
Đã đến giờ xem pháo hoa
It's time to watch the fireworks
Chờ giao thừa ghé ngang nhà
Waiting for New Year's Eve to come home
Chắc Mẹ lại ngồi thẫn thờ rồi khóc đúng không?
Surely Mother will sit in a daze and cry, won't she?
Mình con nơi xứ xa
I'm alone in a foreign land
Tự nhiên nước mắt nhạt nhòa
Tears are streaming down my face
Nhớ từng mùi hương chớm Xuân, nhớ Cha nhớ Mẹ!
Missing the scent of spring, missing you, Father, missing you, Mother!
Từng ước bay cao từng khát khao đôi cánh nào?
I used to dream of flying high, of having wings
Từng chỉ sống cho riêng mình bất chấp những điều quý giá!
I used to live only for myself, without regard for anything precious!
Mẹ chẳng mong gấm nhung giàu sang
Mother doesn't expect luxury or wealth
Biết cuộc sống đâu dễ dàng
She knows life is not easy
Chỉ cần sớm chiều, bình yên chẳng lo âu nhiều
She only wants peace, without worry or care
Mẹ chẳng mong ước con ngôi sao
Mother doesn't want me to be a star
Tỏa sáng trên cao thật cao
Shining high above
Để những khi một mình, nào đâu Mẹ chở che
For when I'm alone, Mother's not there to shelter me
Mẹ dõi theo tới trăm dặm xa
Mother watches from a thousand miles away
Chỉ mong Tết con về nhà
Waiting for me to come home for Tet
chân lấm bùn, bàn tay gió sương bụi đường
Even if my feet are muddy and my hands are covered in wind and dust
Mẹ vẫn dang cánh tay chở che
Mother still opens her arms to me
đói no hay sang hèn
Whether I'm rich or poor
Tết xa trăm dặm xa
Tet, thousands of miles away
Mẹ ơi, con muốn về nhà!
Mother, I want to come home!
Đường quê gập ghềnh khó đi
The path home is rough and difficult
Sao trái tim cứ thầm thì
But my heart whispers
Ước được Mẹ dắt tay đi hết một đời!
I wish Mother could hold my hand for the rest of my life!
Ngày xưa Mẹ đánh bằng roi
In the past, Mother beat me with a whip
Đã ngỡ đau nhất trên đời
I thought it was the worst pain in the world
Đến giờ người đời đánh con không cần đòn roi...
Now the world beats me without a whip...
Tết nào Tết của con... khi mãi xa Mẹ!
What kind of Tet is this for me... when I'm so far away from my Mother!





Writer(s): Tăng Nhật Tuệ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.