Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Có Em
Frühling mit dir
Và
đã
đến
lúc
chúng
ta
đi
trên
phố
hoa
Und
die
Zeit
ist
gekommen,
dass
wir
durch
die
Blumenstraße
gehen
Một
mùa
xuân
về
dường
như
hiền
hòa
Ein
Frühling
kommt,
scheinbar
sanft
Dạo
bước
trên
góc
phố
bên
em
tay
nắm
tay
Schlendern
an
der
Straßenecke,
Hand
in
Hand
mit
dir
Lặng
nhìn
em
mà
người
đâu
có
hay
Ich
schaue
dich
schweigend
an,
aber
du
merkst
es
nicht
Từng
cơn
gió
miên
man
này
đón
xuân
về
Jeder
sanfte
Windhauch
begrüßt
den
Frühling
Lời
chúc
tết
đến
ghé
trao
nhau
qua
chiếc
hôn
Neujahrswünsche
werden
mit
einem
Kuss
ausgetauscht
Một
niềm
vui
tràn
ngập
trong
tâm
hồn
Eine
Freude
erfüllt
die
Seele
Hạnh
phúc
đến
với
nắng
tươi
khi
em
hé
môi
Glück
kommt
mit
dem
strahlenden
Sonnenschein,
wenn
du
deine
Lippen
öffnest
Mùa
xuân
anh
chỉ
muốn
có
em
mà
thôi
Im
Frühling
will
ich
nur
dich
haben
Từng
cơn
gió
miên
man
này
đón
xuân
về
Jeder
sanfte
Windhauch
begrüßt
den
Frühling
Để
lòng
anh
nhớ
phút
giây
này
là
mãi
mãi
Damit
mein
Herz
sich
an
diesen
Moment
für
immer
erinnert
Có
em
trong
sắc
xuân
nồng
say
Dich
zu
haben
in
den
berauschenden
Farben
des
Frühlings
Anh
nhớ
thêm
bao
cánh
hoa
rụng
rơi
khắp
trời
Ich
erinnere
mich
an
die
vielen
Blütenblätter,
die
überall
fallen
Và
anh
mơ
suốt
đời,
mình
mãi
bên
nhau
không
rời
xa
Und
ich
träume
mein
ganzes
Leben
lang,
dass
wir
für
immer
zusammen
sind,
unzertrennlich
Sẽ
là
muôn
khúc
ca
dịu
êm
anh
viết
ra
Es
werden
unzählige
sanfte
Lieder
sein,
die
ich
schreibe
Trao
đến
em
bằng
trái
tim
này
Dir
gegeben
mit
diesem
Herzen
Nâng
ly
rượu
đầy
phút
yên
bình
sẽ
ở
lại
nơi
đây
Erheben
wir
das
volle
Glas,
der
friedliche
Moment
wird
hier
bleiben
Khi
ta
có
nhau
Wenn
wir
uns
haben
Và
đã
đến
lúc
chúng
ta
đi
trên
phố
hoa
Und
die
Zeit
ist
gekommen,
dass
wir
durch
die
Blumenstraße
gehen
Một
mùa
xuân
về
dường
như
hiền
hòa
Ein
Frühling
kommt,
scheinbar
sanft
Dạo
bước
trên
góc
phố
bên
em
tay
nắm
tay
Schlendern
an
der
Straßenecke,
Hand
in
Hand
mit
dir
Lặng
nhìn
em
mà
người
đâu
có
hay
Ich
schaue
dich
schweigend
an,
aber
du
merkst
es
nicht
Từng
cơn
gió
miên
man
này
đón
xuân
về
Jeder
sanfte
Windhauch
begrüßt
den
Frühling
Lời
chúc
tết
đến
ghé
trao
nhau
qua
chiếc
hôn
Neujahrswünsche
werden
mit
einem
Kuss
ausgetauscht
Một
niềm
vui
tràn
ngập
trong
tâm
hồn
Eine
Freude
erfüllt
die
Seele
Hạnh
phúc
đến
với
nắng
tươi
khi
em
hé
môi
Glück
kommt
mit
dem
strahlenden
Sonnenschein,
wenn
du
deine
Lippen
öffnest
Mùa
xuân
anh
chỉ
muốn
có
em
mà
thôi
Im
Frühling
will
ich
nur
dich
haben
Từng
cơn
gió
miên
man
này
đón
xuân
về
Jeder
sanfte
Windhauch
begrüßt
den
Frühling
Để
lòng
anh
nhớ
phút
giây
này
là
mãi
mãi
Damit
mein
Herz
sich
an
diesen
Moment
für
immer
erinnert
Có
em
trong
sắc
xuân
nồng
say
Dich
zu
haben
in
den
berauschenden
Farben
des
Frühlings
Anh
nhớ
thêm
bao
cánh
hoa
rụng
rơi
khắp
trời
Ich
erinnere
mich
an
die
vielen
Blütenblätter,
die
überall
fallen
Và
anh
mơ
suốt
đời,
mình
mãi
bên
nhau
không
rời
xa
Und
ich
träume
mein
ganzes
Leben
lang,
dass
wir
für
immer
zusammen
sind,
unzertrennlich
Sẽ
là
muôn
khúc
ca
dịu
êm
anh
viết
ra
Es
werden
unzählige
sanfte
Lieder
sein,
die
ich
schreibe
Trao
đến
em
bằng
trái
tim
này
Dir
gegeben
mit
diesem
Herzen
Nâng
ly
rượu
đầy
phút
yên
bình
sẽ
ở
lại
nơi
đây
Erheben
wir
das
volle
Glas,
der
friedliche
Moment
wird
hier
bleiben
Có
em
trong
sắc
xuân
nồng
say
Dich
zu
haben
in
den
berauschenden
Farben
des
Frühlings
Anh
nhớ
thêm
bao
cánh
hoa
rụng
rơi
khắp
trời
Ich
erinnere
mich
an
die
vielen
Blütenblätter,
die
überall
fallen
Và
anh
mơ
suốt
đời,
mình
mãi
bên
nhau
không
rời
xa
Und
ich
träume
mein
ganzes
Leben
lang,
dass
wir
für
immer
zusammen
sind,
unzertrennlich
Sẽ
là
muôn
khúc
ca
dịu
êm
anh
viết
ra
Es
werden
unzählige
sanfte
Lieder
sein,
die
ich
schreibe
Trao
đến
em
bằng
trái
tim
này
Dir
gegeben
mit
diesem
Herzen
Nâng
ly
rượu
đầy
phút
yên
bình
sẽ
ở
lại
nơi
đây
Erheben
wir
das
volle
Glas,
der
friedliche
Moment
wird
hier
bleiben
Khi
ta
có
nhau
Wenn
wir
uns
haben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tonnguyen Hoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.