Paroles et traduction Bùi Anh Tuấn feat. Ai Phuong & Gala Nhạc Việt - Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đón Xuân Này Nhớ Xuân Xưa
Remembering the Springtime of the Past
Đón
xuân
này
tôi
nhớ
xuân
xưa
This
spring,
I
remember
the
spring
of
the
past
Một
chiều
xuân
em
đã
hẹn
hò
One
spring
afternoon,
you
made
a
date
Như
ướm
tình
trong
cánh
hoa
mơ
Like
a
love
blossoming
in
the
petals
of
a
dream
Khơi
hương
theo
làn
gió
The
fragrance
carried
by
the
breeze
Em
bảo
rằng
nên
viết
thành
thơ
You
said
it
should
be
written
into
poetry
Đón
xuân
này
tôi
nhớ
xuân
xưa
This
spring,
I
remember
the
spring
of
the
past
Hẹn
gặp
nhau
khi
pháo
giao
thừa
We
made
a
date
to
meet
when
the
fireworks
of
the
New
Year’s
Eve
Em
đứng
chờ
anh
dưới
song
thưa
You
were
waiting
for
me
by
the
river
Anh
đi
qua
đầu
ngõ
I
walked
past
the
entrance
to
the
alley
Hỏi
nhau
thầm
xuân
đã
về
chưa
We
asked
each
other
silently
if
spring
had
come
Xuân
đến
xuân
đi
Spring
comes,
spring
goes
Xuân
về
gieo
thương
nhớ
Spring
returns
to
sow
longing
Xuân
qua
để
tôi
chờ
Spring
passes
and
I
wait
for
you
Xuân
đến
xuân
đi
Spring
comes,
spring
goes
Xuân
về
mơn
lá
hoa
Spring
returns
to
nourish
the
leaves
and
flowers
Xuân
qua
rung
đường
tơ
Spring
passes,
vibrating
with
silk
threads
Bước
sông
hồ
như
đắm
như
mơ
I
step
onto
the
lake
as
if
lost
in
a
dream
Trở
về
đây
khi
gió
sang
mùa
I
return
when
the
wind
changes
seasons
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
I
wish
to
find
the
girl
of
the
spring
of
the
past
Cho
vơi
bao
niềm
nhớ
To
ease
the
weight
of
my
memories
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thơ
But
I
did
not
expect
that
spring
would
be
without
poetry
Đón
xuân
này
tôi
nhớ
xuân
xưa
This
spring,
I
remember
the
spring
of
the
past
Hẹn
gặp
nhau
khi
pháo
giao
thừa
We
made
a
date
to
meet
when
the
fireworks
of
the
New
Year’s
Eve
Em
đứng
chờ
tôi
dưới
song
thưa
You
were
waiting
for
me
by
the
river
Tôi
đi
qua
đầu
ngõ
I
walked
past
the
entrance
to
the
alley
Hỏi
nhau
thầm
xuân
đã
về
chưa
We
asked
each
other
silently
if
spring
had
come
Xuân
đến
xuân
đi
Spring
comes,
spring
goes
Xuân
về
gieo
thương
nhớ
Spring
returns
to
sow
longing
Xuân
qua
để
tôi
chờ
Spring
passes
and
I
wait
for
you
Xuân
đến
xuân
đi
Spring
comes,
spring
goes
Xuân
về
mơn
lá
hoa
Spring
returns
to
nourish
the
leaves
and
flowers
Xuân
qua
rung
đường
tơ
Spring
passes,
vibrating
with
silk
threads
Bước
sông
hồ
như
đắm
như
mơ
I
step
onto
the
lake
as
if
lost
in
a
dream
Trở
về
đây
khi
gió
sang
mùa
I
return
when
the
wind
changes
seasons
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
I
wish
to
find
the
girl
of
the
spring
of
the
past
Cho
vơi
bao
niềm
nhớ
To
ease
the
weight
of
my
memories
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thơ
But
I
did
not
expect
that
spring
would
be
without
poetry
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
I
wish
to
find
the
girl
of
the
spring
of
the
past
Cho
vơi
bao
niềm
nhớ
To
ease
the
weight
of
my
memories
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thơ
But
I
did
not
expect
that
spring
would
be
without
poetry
Mong
ước
tìm
cô
gái
xuân
xưa
I
wish
to
find
the
girl
of
the
spring
of
the
past
Cho
vơi
bao
niềm
nhớ
To
ease
the
weight
of
my
memories
Có
đâu
ngờ
xuân
vắng
người
thơ
But
I
did
not
expect
that
spring
would
be
without
poetry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoang Thanh, Chau Huy Ky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.