Paroles et traduction Bùi Anh Tuấn feat. Hồ Ngọc Hà - Dù Tình Phôi Pha
Dù Tình Phôi Pha
Fading Love
Có
lẽ
đến
cuối
cùng
rồi
thì
mình
cũng
phải
xa
nhau
Perhaps,
in
the
end,
it
is
time
for
us
to
part,
Cố
giấu
bao
nỗi
buồn
mà
lòng
vẫn
còn
vương
nhung
nhớ
I
try
to
conceal
my
sorrow,
but
memories
linger
in
my
heart.
Có
trách
nhau
dại
khờ
chỉ
làm
tim
ta
thêm
xót
xa
Blaming
each
other
for
our
folly
will
only
bring
us
more
pain,
Vì
em
đã
quên,
vì
anh
đã
sai
hay
vì
ai
đã
hết
yêu
Did
you
forget,
did
I
err,
or
did
love
simply
wane?
Giờ
còn
lại
gì
ngoài
tiếc
nhớ
Now,
all
that
remains
is
regret,
Giờ
còn
lại
gì
ngoài
nỗi
đau
khi
ta
rời
xa
Now,
all
that
remains
is
the
agony
of
separation,
Tình
này
tưởng
chìm
vào
dĩ
vãng
I
thought
our
love
would
fade
into
oblivion,
Một
lần
để
rồi
mình
mất
nhau
mãi
mãi
But
now,
we
have
lost
each
other
forever.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
đớn
đau
Though
I
knew
this
pain
was
inevitable,
Giờ
níu
kéo
cũng
đã
muộn
màng
It
is
too
late
for
amends,
Nước
mắt
cũng
đã
cạn
vì
khóc
cho
duyên
nát
tan
My
tears
have
run
dry
from
weeping
over
our
shattered
bond.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
trái
ngang
Though
I
knew
this
path
would
be
fraught
with
adversity,
Còn
lại
cho
nhau
những
kỷ
niệm
We
have
only
memories
left,
Cho
nhau
những
tháng
ngày
mình
đã
bên
nhau
đắm
say
Memories
of
our
intoxicating
days
together,
Dù
tình
đã
phôi
pha
Though
our
love
has
faded.
Nước
mắt
không
mang
lại
một
thời
ta
bên
nhau
nồng
ấm
Tears
cannot
bring
back
the
warmth
we
once
shared,
Biết
sẽ
không
quay
về
vẫn
tìm
nhau
trong
bao
giấc
mơ
Knowing
we
will
never
reunite,
I
seek
you
in
my
dreams,
Có
trách
nhau
dại
khờ
chỉ
làm
tim
ta
thêm
xót
xa
Blaming
each
other
for
our
folly
will
only
bring
us
more
pain,
Vì
em
đã
quên,
vì
anh
đã
sai
hay
vì
ai
đã
hết
yêu
Did
you
forget,
did
I
err,
or
did
love
simply
wane?
Giờ
còn
lại
gì
ngoài
tiếc
nhớ
Now,
all
that
remains
is
regret,
Giờ
còn
lại
gì
ngoài
nỗi
đau
khi
ta
rời
xa
Now,
all
that
remains
is
the
agony
of
separation,
Tình
này
tưởng
chìm
vào
dĩ
vãng
I
thought
our
love
would
fade
into
oblivion,
Một
lần
để
rồi
mình
mất
nhau
mãi
mãi
But
now,
we
have
lost
each
other
forever.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
đớn
đau
Though
I
knew
this
pain
was
inevitable,
Giờ
níu
kéo
cũng
đã
muộn
màng
It
is
too
late
for
amends,
Nước
mắt
cũng
đã
cạn
vì
khóc
cho
duyên
nát
tan
My
tears
have
run
dry
from
weeping
over
our
shattered
bond.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
trái
ngang
Though
I
knew
this
path
would
be
fraught
with
adversity,
Còn
lại
cho
nhau
những
kỷ
niệm
We
have
only
memories
left,
Cho
nhau
những
tháng
ngày
mình
đã
bên
nhau
đắm
say
Memories
of
our
intoxicating
days
together.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
đớn
đau
Though
I
knew
this
pain
was
inevitable,
Giờ
níu
kéo
cũng
đã
muộn
màng
It
is
too
late
for
amends,
Nước
mắt
cũng
đã
cạn
vì
khóc
cho
duyên
nát
tan
My
tears
have
run
dry
from
weeping
over
our
shattered
bond.
Làm
sao
để
bước
đi
trên
con
đường
mà
chẳng
có
ai
bên
cạnh
How
can
I
tread
this
path
alone,
without
you
by
my
side?
Dù
lòng
biết
trước
sẽ
trái
ngang
Though
I
knew
this
path
would
be
fraught
with
adversity,
Còn
lại
cho
nhau
những
kỷ
niệm
We
have
only
memories
left,
Cho
nhau
những
tháng
ngày
mình
đã
bên
nhau
đắm
say
Memories
of
our
intoxicating
days
together,
Dù
tình
đã
phôi
pha
Though
our
love
has
faded.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): đỗ Hiếu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.