Bùi Anh Tuấn feat. Hồ Ngọc Hà - Dù Tình Phôi Pha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bùi Anh Tuấn feat. Hồ Ngọc Hà - Dù Tình Phôi Pha




Dù Tình Phôi Pha
Fading Love
lẽ đến cuối cùng rồi thì mình cũng phải xa nhau
Perhaps, in the end, it is time for us to part,
Cố giấu bao nỗi buồn lòng vẫn còn vương nhung nhớ
I try to conceal my sorrow, but memories linger in my heart.
trách nhau dại khờ chỉ làm tim ta thêm xót xa
Blaming each other for our folly will only bring us more pain,
em đã quên, anh đã sai hay ai đã hết yêu
Did you forget, did I err, or did love simply wane?
Giờ còn lại ngoài tiếc nhớ
Now, all that remains is regret,
Giờ còn lại ngoài nỗi đau khi ta rời xa
Now, all that remains is the agony of separation,
Tình này tưởng chìm vào vãng
I thought our love would fade into oblivion,
Một lần để rồi mình mất nhau mãi mãi
But now, we have lost each other forever.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ đớn đau
Though I knew this pain was inevitable,
Giờ níu kéo cũng đã muộn màng
It is too late for amends,
Nước mắt cũng đã cạn khóc cho duyên nát tan
My tears have run dry from weeping over our shattered bond.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ trái ngang
Though I knew this path would be fraught with adversity,
Còn lại cho nhau những kỷ niệm
We have only memories left,
Cho nhau những tháng ngày mình đã bên nhau đắm say
Memories of our intoxicating days together,
tình đã phôi pha
Though our love has faded.
Nước mắt không mang lại một thời ta bên nhau nồng ấm
Tears cannot bring back the warmth we once shared,
Biết sẽ không quay về vẫn tìm nhau trong bao giấc
Knowing we will never reunite, I seek you in my dreams,
trách nhau dại khờ chỉ làm tim ta thêm xót xa
Blaming each other for our folly will only bring us more pain,
em đã quên, anh đã sai hay ai đã hết yêu
Did you forget, did I err, or did love simply wane?
Giờ còn lại ngoài tiếc nhớ
Now, all that remains is regret,
Giờ còn lại ngoài nỗi đau khi ta rời xa
Now, all that remains is the agony of separation,
Tình này tưởng chìm vào vãng
I thought our love would fade into oblivion,
Một lần để rồi mình mất nhau mãi mãi
But now, we have lost each other forever.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ đớn đau
Though I knew this pain was inevitable,
Giờ níu kéo cũng đã muộn màng
It is too late for amends,
Nước mắt cũng đã cạn khóc cho duyên nát tan
My tears have run dry from weeping over our shattered bond.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ trái ngang
Though I knew this path would be fraught with adversity,
Còn lại cho nhau những kỷ niệm
We have only memories left,
Cho nhau những tháng ngày mình đã bên nhau đắm say
Memories of our intoxicating days together.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ đớn đau
Though I knew this pain was inevitable,
Giờ níu kéo cũng đã muộn màng
It is too late for amends,
Nước mắt cũng đã cạn khóc cho duyên nát tan
My tears have run dry from weeping over our shattered bond.
Làm sao để bước đi trên con đường chẳng ai bên cạnh
How can I tread this path alone, without you by my side?
lòng biết trước sẽ trái ngang
Though I knew this path would be fraught with adversity,
Còn lại cho nhau những kỷ niệm
We have only memories left,
Cho nhau những tháng ngày mình đã bên nhau đắm say
Memories of our intoxicating days together,
tình đã phôi pha
Though our love has faded.





Writer(s): đỗ Hiếu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.