Paroles et traduction Bùi Anh Tuấn - Đường Ai Nấy Đi
Đường Ai Nấy Đi
Our Paths Go Separate Ways
Và
thế
là
hết
những
dấu
yêu
đã
từng
So
it's
over,
the
endearments
we
once
had
Buồn
khóc
lặng
lẽ
ôm
bao
nhiêu
vương
vấn
Saddened,
quietly
embracing
my
lingering
emotions
Những
ước
hẹn
ấm
môi
chưa
lâu
The
passionate
promises
not
long
ago
Những
nguyện
cầu
yêu
đến
bạc
đầu
The
vows
of
love
that
would
last
a
lifetime
Mới
đây
mà
đã
quên
thật
sao,
quên
thật
sao
Recently
they're
forgotten,
truly
forgotten
Ngồi
gác
vầng
trán
biết
trách
ai
vội
vàng
Sitting
pondering,
who's
to
blame
for
being
hasty
Gạt
hết
ngày
tháng
bên
nhau
lúc
gian
nan
Dismissing
the
months
we
spent
together
during
hardship
Quá
phũ
phàng
đánh
rơi
tình
yêu
Too
harsh
to
abandon
our
love
Quá
ngỡ
ngàng
cách
thêu
nên
chuyện
Too
astonishing
the
way
this
story
was
fabricated
Vết
thương
này
sẽ
luôn
vẹn
nguyên,
mãi
luôn
vẹn
nguyên
This
wound
will
always
remain
intact,
eternally
intact
Vì
trong
anh
còn
yêu
anh
còn
thương
lắm
đấy
Because
in
my
heart
I
still
love
you,
I
still
care
deeply
Nhưng
vì
sao,
vì
ai
mà
em
đổi
thay
But
oh
why,
for
what
reason,
have
you
changed
Nỡ
lấy
đi
ân
tình
còn
trao
lại
nỗi
đắng
cay
Unwilling
to
accept
the
love
you
once
gave
and
leaving
only
bitterness
Trả
lại
em
lời
yêu
những
lời
thương
trước
đấy
Returning
to
you
the
words
of
love,
the
affections
from
before
Kể
từ
nay
về
sau
đường
ai
nấy
đi
From
now
on,
let's
go
our
separate
ways
Có
lẽ
nên
như
vậy
là
kết
thúc
tốt
cho
cả
hai
Perhaps
that's
the
best
conclusion
for
both
of
us
Ngồi
gác
vầng
trán
biết
trách
ai
vội
vàng
Sitting
pondering,
who's
to
blame
for
being
hasty
Gạt
hết
ngày
tháng
bên
nhau
lúc
gian
nan
Dismissing
the
months
we
spent
together
during
hardship
Quá
phũ
phàng
đánh
rơi
tình
yêu
Too
harsh
to
abandon
our
love
Quá
ngỡ
ngàng
cách
thêu
nên
chuyện
Too
astonishing
the
way
this
story
was
fabricated
Vết
thương
này
sẽ
luôn
vẹn
nguyên,
mãi
luôn
vẹn
nguyên
This
wound
will
always
remain
intact,
eternally
intact
Vì
trong
anh
còn
yêu
anh
còn
thương
lắm
đấy
Because
in
my
heart
I
still
love
you,
I
still
care
deeply
Nhưng
vì
sao,
vì
ai
mà
em
đổi
thay
But
oh
why,
for
what
reason,
have
you
changed
Nỡ
lấy
đi
ân
tình
còn
trao
lại
nỗi
đắng
cay
Unwilling
to
accept
the
love
you
once
gave
and
leaving
only
bitterness
Trả
lại
em
lời
yêu
những
lời
thương
trước
đấy
Returning
to
you
the
words
of
love,
the
affections
from
before
Kể
từ
nay
về
sau
đường
ai
nấy
đi
From
now
on,
let's
go
our
separate
ways
Có
lẽ
nên
như
vậy
là
kết
thúc
tốt
cho
cả
hai
Perhaps
that's
the
best
conclusion
for
both
of
us
Có
nỗi
nhớ
giờ
đã
xác
xơ
There's
a
memory
that's
now
in
tatters
Có
mộng
mơ
buồn
trôi
lững
lờ
There's
a
dream
that's
sadly
floating
away
Có
ai
ngỡ
đâu
sẽ
tan
vỡ
Who
could
have
guessed
we'd
come
to
this
Một
cuộc
tình
lầm
lỡ
A
love
that
was
a
mistake
Vì
trong
anh
còn
yêu
anh
còn
thương
lắm
đấy
Because
in
my
heart
I
still
love
you,
I
still
care
deeply
Nhưng
vì
sao,
vì
ai
mà
em
đổi
thay
But
oh
why,
for
what
reason,
have
you
changed
Nỡ
lấy
đi
ân
tình
còn
trao
lại
nỗi
đắng
cay
Unwilling
to
accept
the
love
you
once
gave
and
leaving
only
bitterness
Trả
lại
em
lời
yêu
những
lời
thương
trước
đấy
Returning
to
you
the
words
of
love,
the
affections
from
before
Kể
từ
nay
về
sau
đường
ai
nấy
đi
From
now
on,
let's
go
our
separate
ways
Có
lẽ
nên
như
vậy
là
kết
thúc
tốt
cho
cả
hai
Perhaps
that's
the
best
conclusion
for
both
of
us
Có
lẽ
nên
như
vậy
là
kết
thúc
tốt
cho
cả
hai
Perhaps
that's
the
best
conclusion
for
both
of
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Minh Cuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.