Bùi Lan Hương - Ngày Chưa Giông Bão - traduction des paroles en allemand

Ngày Chưa Giông Bão - Bùi Lan Hươngtraduction en allemand




Ngày Chưa Giông Bão
Tag ohne Sturm
ta yêu nhau như cơn sóng vỗ
Denn wir lieben uns wie Wellen, die ans Ufer schlagen,
Quẩn quanh bao năm không buông mặt hồ
Jahrelang kreisend, den See nie verlassend.
Thuyền anh đi xa bờ thì em vẫn dõi chờ
Fern vom Ufer segelst du, doch ich warte hier geduldig,
Duyên mình dịu êm thơ rất thơ
Unsere zarte Liebe, ein Gedicht so rein.
anh nâng niu em như đóa hoa
Du umsorgst mich wie eine Blüte, zart und fein,
Còn em xem anh như trăng ngọc ngà
Ich seh dich als Mond, in perlendem Schein.
Tự do như mây vàng mình phiêu du non ngàn
Frei wie goldne Wolken wandern wir durch Berg und Tal,
Dẫu trần gian bao la đến đâu nơi anh nhà
Und egal, wohin die Welt dich trägt bei dir ist mein Zuhause.
Khi anh qua thung lũng
Wenn du durch Täler wanderst,
bóng đêm ghì bàn chân
Und die Nacht deine Schritte umklammert,
Đời khiến anh chẳng còn nhiều luyến lưu, em mong lau mắt anh khô
Das Leben lässt dich weniger hoffen, doch ich wische deine Tränen fort.
Ta yêu sai hay đúng?
War unsere Liebe falsch oder recht?
Còn thấy đau còn thương
Solang Schmerz bleibt, bleibt auch die Sehnsucht.
Khi bão qua rồi biết đâu sẽ đi tới nơi của ngày đầu
Nach dem Sturm finden wir vielleicht zurück zum Anfang,
Hết muộn sầu
Wo Trauer schweigt.





Writer(s): Phan Manh Quynh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.