Paroles et traduction Bùi Lan Hương - Đoá Bạch Trà - From "Gái Già Lắm Chiêu V"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đoá Bạch Trà - From "Gái Già Lắm Chiêu V"
The White Tea Blossom - From "The Woman with Many Tricks V"
Đêm
mưa
xuân
đầu
tiên
đoá
bạch
trà
đã
nở
The
first
rain
of
spring
blooms
the
white
tea
Hương
tinh
khôi
dẫn
lối
người
tình
níu
chân
ai
say
mê
Its
pure
fragrance
lures
lovers,
making
them
lose
their
way
Xin
mang
em
đi
cùng
anh
mấy
mùa
bạch
trà
đã
nở
Please
take
me
with
you
through
the
seasons
when
the
white
tea
blooms
Sao
em
nơi
đây
lặng
lẽ
một
mình,
ngóng
theo
ai
đang
bên
ai
Why
am
I
standing
here
alone,
watching
as
you
stand
beside
someone
else?
Mơ
đêm
mưa
xuân,
phượng
hoàng
đậu
nhánh
trà
mi
Dreaming
of
the
spring
rain,
the
phoenix
perches
on
a
camellia
branch
Mong
như
bông
hoa
hồng
trà
cao
sang
Wishing
I
was
as
noble
as
a
tea
rose
Thương
anh
sương
đêm
nhòa
mi
mắt
Missing
you,
my
eyes
blur
with
the
fog
Muốn
giữ
anh
bên
mình
mà
chẳng
dám
mở
lời
I
want
to
keep
you
by
my
side
but
I
dare
not
speak
Con
tim
em
mù
lòa
chỉ
đập
vì
yêu
anh
My
heart
is
blind,
beating
only
for
you
Đến
bao
giờ
anh
mới
thuộc
về
mình
em
When
will
you
be
mine?
Xin
mang
em
đi
cùng
anh
mấy
mùa
bạch
trà
đã
nở
Please
take
me
with
you
through
the
seasons
when
the
white
tea
blooms
Sao
em
nơi
đây
lặng
lẽ
một
mình,
ngóng
theo
ai
đang
bên
ai
Why
am
I
standing
here
alone,
watching
as
you
stand
beside
someone
else?
Mơ
đêm
mưa
xuân,
phượng
hoàng
đậu
nhánh
trà
mi
Dreaming
of
the
spring
rain,
the
phoenix
perches
on
a
camellia
branch
Mong
như
bông
hoa
hồng
trà
cao
sang
Wishing
I
was
as
noble
as
a
tea
rose
Thương
anh
sương
đêm
nhoà
mi
mắt
Missing
you,
my
eyes
blur
with
the
fog
Muốn
giữ
anh
bên
mình
mà
chẳng
dám
mở
lời
I
want
to
keep
you
by
my
side
but
I
dare
not
speak
Con
tim
em
mù
lòa
chỉ
đập
vì
yêu
anh
My
heart
is
blind,
beating
only
for
you
Đến
bao
giờ
anh
mới
thuộc
về
mình
em
When
will
you
be
mine?
Trong
nụ
hôn
đêm
nay,
có
nước
mắt
em
rơi
cả
ngày
dài
đêm
côi
In
our
kiss
tonight,
there
are
my
tears,
falling
all
day
and
all
night
Khi
cuộc
đời
như
ván
cờ,
trót
lỡ
buông
tay
phượng
hoàng
gãy
cánh
When
life
is
like
a
game
of
chess,
letting
go
of
the
phoenix
breaks
its
wings
Con
tim
em
mù
lòa
chỉ
đập
vì
yêu
anh
My
heart
is
blind,
beating
only
for
you
Đến
bao
giờ
anh
mới
thuộc
về
mình
em
When
will
you
be
mine?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bùi Lan Hương
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.